翻译
钟声稀疏地从水面飘来,洁白的月亮依傍着树林缓缓升起。
远处隐约可见的烟火,知道那是自家茅屋的痕迹,因此我斜倚在船篷边久久凝望。
以上为【夜归】的翻译。
注释
1. 疏钟:稀疏的钟声,指远处传来的断续钟鸣,常出自寺庙。
2. 渡水来:钟声穿越水面传来,体现空间的距离感与声音的空灵。
3. 素月:皎洁的月亮。素,白色,朴素之意,形容月光清冷明净。
4. 依林上:月亮从树林边缘升起,仿佛依偎着树林。
5. 烟火:人间炊烟与灯火,象征居家生活,此处特指诗人自家茅庐。
6. 认:辨认,识别。说明诗人凭借细微迹象确认家园所在。
7. 茅庐:简陋的屋舍,诗人自指其居所,带有隐逸意味。
8. 故:特意,故意。表明诗人有意识地停留观望。
9. 倚船篷:斜靠在船的篷顶或船舷,描绘归途中身体姿态的闲适。
10. 望:远眺,凝视。不仅看景,更含情感寄托。
以上为【夜归】的注释。
评析
《夜归》是南宋诗人陆游的一首五言绝句,语言简练,意境深远。全诗通过描写夜间归途中的所见所感,表达了诗人对家园的眷恋和归隐生活的宁静心境。诗中以听觉(钟声)与视觉(月色、烟火)交织成画,动静结合,营造出清幽淡远的氛围。末句“故倚船篷望”尤为传神,一个“故”字点出诗人刻意停留、深情回望的心理活动,流露出深切的归属感与安适之情。
以上为【夜归】的评析。
赏析
此诗虽短,却层次分明,情景交融。首句“疏钟渡水来”以听觉切入,钟声悠远,划破夜的寂静,又因“渡水”而显得轻柔缥缈,暗示归途已近村庄或寺院附近。次句“素月依林上”转为视觉描写,月升林梢,清辉洒落,画面宁静而优美。“依”字极富拟人情致,使月与林之间产生温情联系。第三句“烟火认茅庐”是情感转折点——由自然之景转向人间烟火,诗人从景物中辨认出自己的家,顿生亲切之感。结句“故倚船篷望”收束全篇,动作细腻,“故”字透露出不愿匆匆归去的留恋,或许是对旅途的回味,亦或是对归隐生活的满足与珍惜。整首诗无一“情”字,而思乡之情、归隐之乐尽在景语之中,体现了陆游晚年诗风趋于平淡自然的艺术境界。
以上为【夜归】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评陆游诗:“晚年工于写景,寄慨于言外,如‘疏钟渡水来,素月依林上’,不着力而境自深。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》引冯舒语:“‘认’字精警,非老于行旅者不知此味。”
3. 清·许印芳《律髓辑要》评:“此绝句似陶渊明,冲淡中有至味,得五言真诀。”
4. 近人钱锺书《宋诗选注》指出:“陆游写归家情景,往往于寻常景物中见深情,《夜归》即其一例,烟火一点,便足慰羁旅。”
5. 《唐宋诗醇》评曰:“情景交融,天然入妙,不必雕饰而自有风致。”
以上为【夜归】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议