翻译
晚霞映照下,细雨如丝飘洒,我在路边小店稍作歇息,换下旅途中的征衣。春天农夫耕作完毕,背着犁具归家;村社祭祀结束,人们怀着分得的祭肉返回。黄色的小牛依偎在夕阳余晖中安卧,白鸥争相在浅滩边飞翔。道路两旁曾经相识的人如今已凋零殆尽,还有谁记得那如辽东鹤般归来、超然世外的老令威呢?
以上为【自九里平水至云门陶山历龙瑞禹祠而归凡四日八首】的翻译。
注释
1. 九里平水:地名,在今浙江绍兴境内,为古代越地风景胜处。
2. 云门陶山:云门寺与陶山,均为绍兴附近名胜,云门寺为晋代高僧支遁所居,陶山相传为陶弘景隐居处。
3. 龙瑞禹祠:即大禹庙,位于会稽山,祭祀夏禹,龙瑞或指其地有龙瑞宫等道教遗迹。
4. 征衣:旅途中所穿的衣服,象征漂泊奔波。
5. 春农耕罢负犁去:描写农夫耕种结束后背犁归家的情景,体现田园生活的节奏。
6. 村社祭馀怀肉归:村社祭祀后,村民分得祭肉带回家,反映民间风俗。
7. 黄犊:小黄牛,常用于表现田园牧歌意境。
8. 白鸥争傍小滩飞:白鸥聚集浅滩,自由飞翔,象征自然之乐。
9. 旧识凋零尽:昔日相识之人多已去世,表达人生无常之感。
10. 辽天老令威:用丁令威化鹤归辽的典故,喻指久别故乡、物是人非,亦暗含超脱尘世之意。
以上为【自九里平水至云门陶山历龙瑞禹祠而归凡四日八首】的注释。
评析
这首诗是陆游晚年所作,记述了他从九里平水至云门陶山、龙瑞禹祠一带游历后归来的见闻与感怀。全诗以写景起笔,渐入人事,最终落于人生感慨,结构自然流畅。诗人通过描绘乡村春日的宁静图景,反衬出自身年迈孤独、故人零落的悲凉心境。尾联用“老令威”典故,寄托了对时光流逝、物是人非的深沉慨叹,体现出陆游晚年诗风趋于沉郁苍凉的特点。
以上为【自九里平水至云门陶山历龙瑞禹祠而归凡四日八首】的评析。
赏析
此诗为组诗《自九里平水至云门陶山历龙瑞禹祠而归凡四日八首》之一,虽仅八句,却情景交融,层次分明。前六句写景叙事,笔触细腻,画面生动:细雨晚晖、农夫负犁、村社分肉、黄犊安卧、白鸥纷飞,构成一幅典型的江南春日乡野图卷,充满生活气息与自然之美。然而尾联陡转,由景入情,抒发人生迟暮、故交零落之悲。“道边旧识凋零尽”一句质朴而沉痛,将个人命运置于时间洪流之中,极具感染力。结句借“老令威”之典,既表达对往昔的追忆,又透露出一种超越生死、看透兴亡的道家情怀。全诗语言简淡而不失厚重,情感内敛而意蕴深远,典型体现了陆游晚年“看似平淡最奇崛”的艺术风格。
以上为【自九里平水至云门陶山历龙瑞禹祠而归凡四日八首】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此组诗作于庆元间居山阴时,写行役所见,情景宛然,而末幅多寄慨世事变迁,尤以‘谁记辽天老令威’为沉痛之语。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“诗中田园风光清新自然,但结尾忽出苍凉之音,形成强烈反差,凸显诗人内心的孤寂与对人生易逝的深刻体悟。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“以平实语言写日常所见,而情致深婉,尤以用丁令威典收束,不露痕迹,却余味无穷。”
4. 《中国历代诗歌鉴赏辞典》:“此诗由近及远,由外及内,由景生情,结构谨严,是陆游纪游诗中融情入景的佳作。”
以上为【自九里平水至云门陶山历龙瑞禹祠而归凡四日八首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议