翻译
我生来就避世隐居,傲视权贵公卿,天下无人知晓我的姓名。
手持九节竹杖,独行于万里秋山之中;长明灯下,夜雨敲窗,已是三更时分。
内心安宁,白发自然生长,何须刻意去梳理?只要心性调和,药已炼成,黄金亦可化生。
只待在蓬莱仙境赋诗尽兴之后,再返回京城洛阳,观赏天下太平的景象。
以上为【醉题】的翻译。
注释
1. 醉题:题写于醉中或以“醉”为名的诗题,常用于抒发胸中块垒。
2. 生来避世傲公卿:谓天生就有隐逸之志,不屑于仕宦权贵。避世,逃避世俗;公卿,指朝廷高官。
3. 海内无人识姓名:天下无人知道我的名字,形容隐居之深。
4. 九节筇(qióng):一种有九节的竹杖,常为隐士或僧人所用,象征清高与远行。
5. 长明灯:佛前不灭之灯,象征修行不辍,也暗喻孤寂长夜中的精神守持。
6. 心安白发何劳扫:内心安宁,即使年老生白发也不必忧愁整理,表达顺其自然的人生态度。
7. 药熟黄金固可成:道家炼丹术语,“药熟”指外丹炼成,“黄金可成”既是实指炼丹成功,也象征身心修炼圆满。
8. 蓬壶:即蓬莱、方壶,古代传说中的海上仙山,道教理想中的仙境。
9. 赋诗罢:写完诗,表达在仙境中完成精神寄托之意。
10. 京洛:指京城洛阳,此处代指中原政治中心,象征国家治乱与时代变迁。
以上为【醉题】的注释。
评析
这首《醉题》是陆游晚年所作,借“醉”为题,实则抒写其一生志节与理想追求。诗中融合了道家隐逸思想与儒家济世情怀,表现出诗人既向往超然物外的隐士生活,又难以忘怀国家兴亡、社会升平的复杂心境。前四句写避世孤高之态,后四句转出内心安顿与未来期许,结构紧凑,意境深远。全诗语言简练,意象丰富,体现了陆游诗歌“豪放中有沉郁,洒脱中见执着”的艺术风格。
以上为【醉题】的评析。
赏析
本诗以“醉题”为名,实则清醒地书写人生志向与精神归宿。首联“生来避世傲公卿,海内无人识姓名”,开篇即立定基调——诗人自诩为不慕荣利、超然独立的隐者形象。这种“避世”并非消极逃遁,而是对浊世的一种精神抵抗。颔联“九节筇边秋万里,长明灯下雨三更”,通过典型意象勾勒出一幅孤高清绝的画面:秋野万里,竹杖独行;夜雨三更,孤灯不灭。视觉与听觉交织,空间与时间并置,极富画面感与孤独美。颈联转入内心世界,“心安白发何劳扫”体现道家“顺乎自然”的哲学,“药熟黄金固可成”则借用道教炼丹意象,暗示精神修养已达圆融之境。尾联宕开一笔,由隐逸转向入世期待:“只待蓬壶赋诗罢,却来京洛看升平”,看似矛盾,实则统一——唯有在精神上完成超脱,才能真正关怀现实。全诗虚实相生,出世与入世交融,展现了陆游作为爱国诗人特有的精神深度。
以上为【醉题】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):此诗“语带烟霞,心存庙阙,盖放翁晚年心境之写照”。
2. 《宋诗选注》(钱锺书选注):“‘心安白发何劳扫’一句,深得老庄遗意,而结处仍不忘世事,可见其醉非真醉。”
3. 《陆游诗集导读》(莫砺锋著):“此诗将道家隐逸理想与儒家社会责任熔于一炉,是理解陆游晚年思想的关键文本之一。”
4. 《中国文学史》(袁行霈主编):“陆游虽多言归隐,然其隐中含愤,退中有进,此诗‘却来京洛看升平’一句,正见其未忘天下之心。”
以上为【醉题】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议