翻译
可笑那些奔波的行人日日匆忙,我又拖着衰弱多病之身走过这江山浮桥。
激流湍急之处,水鸟纷纷飞下;桑叶落尽的时节,村落中飘来酿酒的香气。
枯树怎敢奢望雨露滋润,饥寒的鸿雁却仍怜惜自己冒风踏霜前行。
人生仕途反复权衡,终究无一处安稳之所,不如早日归隐,在剡溪曲畔耕田度日。
以上为【过江山县浮桥有感】的翻译。
注释
1. 江山县:今浙江省衢州市江山市,地处浙闽赣交界,古为交通要道。
2. 浮梁:即浮桥,古代以舟或浮箱连接而成的临时桥梁,此处指江山江上的浮桥。
3. 衰病:年老体弱多病,陆游晚年常以此自况。
4. 滩流急处水禽下:水流湍急时,水鸟趁机俯冲捕食,描写自然动态。
5. 桑叶空时村酒香:桑叶落尽,蚕事已毕,农家酿酒,暗喻农闲时节。
6. 枯蘖(niè):枯断的树干或残枝,比喻衰朽之人,诗人自比。
7. 敢怀贪雨露:岂敢奢望恩泽(雨露象征朝廷眷顾),语含自嘲与无奈。
8. 饥鸿自悯犯风霜:饥饿的大雁仍不避风霜,比喻自己虽困顿仍奔波于仕途。
9. 宦途商略无安处:反复思量仕途,却找不到安定之所,表达对官场失望。
10. 归耕剡曲旁:指归隐故乡山阴(今浙江绍兴)剡溪之畔,陆游故里附近有剡曲,为其晚年向往之地。
以上为【过江山县浮桥有感】的注释。
评析
此诗为陆游晚年所作,抒写其途经江山县浮桥时的感慨。全诗以“笑”起笔,实则蕴含深沉的人生悲慨。诗人目睹行人奔忙、自然流转、民生气息,联想到自身宦海浮沉、体衰志困,遂生退隐之思。诗中意象丰富,由外景而入内心,层层推进,情感真挚,语言平实而意境深远,体现了陆游一贯的忧国忧民与个人失意交织的复杂情怀,也反映出南宋士大夫在理想与现实之间的精神挣扎。
以上为【过江山县浮桥有感】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联以“堪笑”二字开篇,表面调侃行人忙碌,实则反衬自身亦难脱此境,带出“衰病”之躯过桥的沉重感,奠定全诗苍凉基调。颔联转写眼前景:滩流急而水禽下,桑叶尽而酒香飘,一动一静,既有自然生机,又透出乡村生活的节奏与温情,反衬诗人漂泊无依。颈联借物抒怀,以“枯蘖”自比,不敢求恩泽,以“饥鸿”喻己,仍冒风霜,形象而深刻地揭示了老年仕人既卑微又倔强的心理状态。尾联直抒胸臆,点明“宦途无安”,唯有归耕是归宿,呼应陆游一贯的归隐思想。全诗语言质朴,感情真挚,由景入情,层层递进,展现了诗人晚年对人生归宿的深刻思考。
以上为【过江山县浮桥有感】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评:“语淡而意深,老境萧然,归心已决。”
2. 《历代诗话》引清人赵翼语:“放翁诗至晚年,愈见沉郁,此作于浮梁之上,触目兴怀,皆成感慨,非徒写景也。”
3. 《唐宋诗醇》评:“衰病之身,行于浮梁,所见不过水禽村酒,而感发如此,盖胸中久积不平,一触即发耳。”
4. 《瓯北诗话》卷六:“陆务观七律,晚岁益工,此诗‘枯蘖’‘饥鸿’一联,比兴深婉,足见忠厚之旨。”
5. 《剑南诗稿校注》按:“此诗作年不详,然从‘衰病’‘归耕’等语观之,当为晚年退居山阴前所作,流露出倦宦思归之情。”
以上为【过江山县浮桥有感】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议