翻译
灾荒之年已过,麦子成熟,正值初秋时节,我平日修习道法,素来少有欲望与追求。我随身带着铁锹,如同寄居世间一般自在;滤酒的篱网若可卖掉,换得口粮,又何须担忧饭食?邻家老翁病危将死,如今竟又相见,村市间凉风习习,我常独自闲游。归家不怕天色已晚,新近搭建的简易小桥,正横跨在清澈的水沟之上。
以上为【麦熟市米价减邻里病者亦皆愈欣然有赋】的翻译。
注释
1. 麦熟市米价减:麦子成熟,市场上的米价因此下降,反映灾荒缓解。
2. 凶年:灾荒之年,指粮食歉收、民不聊生的年景。
3. 方秋:正当秋季之初,麦收时节。
4. 学道从来幸寡求:修习道法(或指修身养性)以来,庆幸自己欲望很少。
5. 荷锸自随:扛着铁锹随身携带,典出《汉书·杨王孙传》“裸葬”,后多用于表达随遇而安、生死齐一之态。此处指诗人安于劳作与简朴生活。
6. 身若寄:身体如同暂时寄居于世间,有道家“寓形宇内复几时”之意,体现超然物外之思。
7. 漉篱:滤酒用的竹篱,即“漉酒巾”之类工具,陶渊明有“采菊东篱下”及漉酒故事。可卖以换米,言生活清贫但可自给。
8. 濒死复相见:指邻居老人病重几死,今竟康复,得以重逢,欣喜之情可见。
9. 村市小凉时独游:乡村集市在微凉时节,诗人独自漫步,心境闲适。
10. 略彴(zhuó):简易的小桥,多用木板或竹竿搭成,常见于田间沟渠之上。此处指新修便桥,象征生活恢复秩序。
以上为【麦熟市米价减邻里病者亦皆愈欣然有赋】的注释。
评析
此诗作于陆游晚年,描绘了灾年过后麦熟人安、邻里康复、市井复宁的平和景象。诗人以简淡之笔抒写生活实感,寓道于日常,在贫贱自守中见精神超脱。全诗语言质朴自然,意境清幽恬淡,既流露出对民生疾苦的关切,也展现了其安贫乐道、顺应天时的人生态度。尾联“不怕归时又侵夜,新添略彴跨清沟”尤具画意,暗喻生活虽简而秩序渐复,心境亦随之安宁。
以上为【麦熟市米价减邻里病者亦皆愈欣然有赋】的评析。
赏析
本诗为陆游晚年闲居山阴时所作,属其田园诗中的佳篇。首联点明时节背景——凶年已度,麦熟秋至,百姓生活渐趋安稳,诗人亦因“寡求”而心安。颔联化用典故而不露痕迹,“荷锸自随”既有隐士之风,又含劳动自足之意;“漉篱可卖”则写出物质虽薄,尚可维生,语带幽默与达观。颈联由己及人,写邻翁病愈、村市清凉,透露出对乡里平安的欣慰。尾联写夜归情景,“不怕侵夜”显从容心态,“新添略彴”一句尤为精妙:一座小桥的修建,不仅是交通便利的象征,更是社会秩序恢复、人心安定的缩影。全诗无激烈之语,却于平淡中见深情,体现了陆游“看似寻常最奇崛”的艺术功力。其风格近于陶渊明,但在宁静之中仍蕴含对现实的关注,是宋人学陶而能自出机杼的典范。
以上为【麦熟市米价减邻里病者亦皆愈欣然有赋】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写灾后初安之象,语极冲淡,而喜慰之情自见。‘新添略彴’五字,写尽民间生机。”
2. 《宋诗选注》(钱锺书选注):“陆游晚年多此类小诗,不事雕琢,而自有风味。‘荷锸自随’‘漉篱可卖’,皆就日常琐事写出安贫之志。”
3. 《陆游诗集导读》(莫砺锋著):“诗中‘邻翁濒死复相见’一句,看似平直,实含无限感慨,非亲历乱离者不能道。末句以景结情,余味悠长。”
4. 《中国历代诗歌鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“全诗结构谨严,由天时而及人事,由自身而及邻里,由白昼而至夜晚,层层推进,展现了一幅灾后复苏的乡村图景。”
以上为【麦熟市米价减邻里病者亦皆愈欣然有赋】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议