翻译
人们只说才华高超才会遭人不容,谁知我无才之人也落入了令人惊惧的机巧之中。
市井朝廷回首望去都已成过往陈迹,日月轮转催促着人渐渐变成老翁。
那拉车的马只贪恋三品俸禄的草料,而大鹏正要展翅乘着九天之上的雄风。
今日我有一件喜事你知道吗?我已选好一片烟波浩渺的沙洲,放下钓筒准备垂钓。
以上为【书嘆】的翻译。
注释
1. 嘆:同“叹”,感叹、叹息之意。
2. 才高始不容:语出《史记·屈原贾生列传》:“信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?”,指有才者常遭忌妒排挤。
3. 骇机:出自《庄子·山木》:“祸兮福之所倚,福兮祸之所伏;忧喜聚门,如有个骇机。”指暗藏危险的机关,比喻人心险恶、仕途陷阱。
4. 市朝:指朝廷和市井,泛指官场生活。
5. 陈迹:过去的痕迹,往事已成空。
6. 仗马:唐代制度,宫门外设仪仗马,仅供装饰,不得言语,比喻官场中尸位素餐、不敢直言的官员。
7. 三品料:唐代官马分等级,三品马享有优厚饲料,此处借指官吏贪图俸禄而不思作为。
8. 云鹏:典出《庄子·逍遥游》,大鹏鸟奋飞九万里,象征志向高远、超脱尘俗之人。
9. 九天风:极高处的风,形容大鹏腾飞之势,亦喻非凡抱负。
10. 烟汀:烟雾笼罩的水中小洲,指清幽宜人的隐居之地;钓筒:钓竿或钓鱼器具,象征隐逸生活。
以上为【书嘆】的注释。
评析
此诗为陆游晚年所作,抒发其仕途失意、年华老去的感慨,同时透露出归隐江湖、安于淡泊的心境。前两联感叹世路险恶、时光无情,既有对政治倾轧的愤懑,也有对人生易老的无奈;后两联以“仗马”与“云鹏”对比,表明自己虽曾困于官场,终愿如大鹏高飞,回归自然。尾联写“下钓筒”的闲适之乐,是诗人历经沧桑后的豁达选择。全诗情感深沉,语言凝练,体现了陆游晚年由忧愤转向超然的思想转变。
以上为【书嘆】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联以反讽起笔,打破“才高招忌”的常规认知,指出即便“无才”亦难逃仕途险境,凸显时代与体制之弊。颔联转入时间维度,“市朝回首”与“日月催人”形成空间与时间的双重苍凉,强化了人生虚幻之感。颈联用“仗马”与“云鹏”强烈对比,前者卑微苟且,后者壮志凌云,既是批判现实,也是自我期许。尾联陡转,以“今朝有喜”引出归隐之乐,“拣得烟汀下钓筒”一句清新自然,将全诗情绪由悲愤引向宁静淡泊,极具收束之力。整体风格沉郁顿挫而又不失洒脱,展现了陆游晚年思想的成熟与境界的升华。
以上为【书嘆】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目提要》评陆游诗:“迹其生平,慷慨奋发,多忠君爱国之言,晚岁益归平淡。”此诗正体现其晚年由激越归于冲淡之变。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六:“放翁一生忠愤,寄之诗者十之七八。至其晚年,则多写村居闲情,时露旷达之意。”此诗“下钓筒”之语,即属此类心境写照。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》评陆游:“他能够把高度的爱国热情和个人日常的恬淡生活统一起来。”此诗前半沉痛,后半闲适,正是这种统一的体现。
4. 清·纪昀评《剑南诗稿》:“语虽浅近,意实深远,往往于不经意处见其怀抱。”此诗语言平实,而“骇机”“云鹏”等词含蓄深刻,足见其寄托。
以上为【书嘆】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议