翻译
偶然拄着藤杖走过南边的渡口,来到野寺与长桥之间,顿觉兴致盎然。
暂且在清澈的溪水边照一照自己的须发鬓角,也不介意山间翠绿的雾气沾湿了衣巾。
山间曲折的小栈道盘旋而上,仿佛前方已无路可走;崩塌的崖石从树间落下,几乎要压向行人。
我每日早晚都有行程安排,总是匆匆忙忙,怎么能有闲暇携酒登上那高峻嶙峋的山顶呢?
以上为【步过县南长桥游南山普宁院山高处有塔院及小亭缥缈可爱恨不能到】的翻译。
注释
1. 步过:步行经过。
2. 县南长桥:指诗人所在县城南边的一座长桥,具体地点或为山阴(今浙江绍兴)附近。
3. 南山:泛指城南之山,陆游故乡山阴多山,此处或指南郊丘陵地带。
4. 普宁院:寺院名,宋代常见寺额,具体位置待考,应在南山一带。
5. 塔院:建有佛塔的院落,常位于山高幽静之处。
6. 缥缈可爱:隐约朦胧的样子很惹人喜爱。缥缈,高远隐约貌。
7. 藤杖:用藤条制成的手杖,体现诗人年迈或闲适之态。
8. 南津:南边的渡口,此处指通往南山之路的起点。
9. 发兴新:引发新的兴致、情趣。
10. 朝暮有程常猝猝:早晚都有既定行程,总是仓促匆忙。猝猝,急促貌。
以上为【步过县南长桥游南山普宁院山高处有塔院及小亭缥缈可爱恨不能到】的注释。
评析
这首诗是陆游晚年所作,描绘了他一次偶然出游南山普宁院的见闻与感怀。全诗以写景起笔,由近及远,由实入虚,展现了诗人对自然山水的热爱和对自由生活的向往。然而,在景致描写之后,诗人笔锋一转,流露出因俗务缠身、无法真正登临高处的遗憾。这种“恨不能到”的情绪,既是身体上的限制,更是精神上的怅惘,体现了陆游晚年虽寄情山水却仍心系世事的复杂心境。语言质朴自然,意境深远,情景交融,是其山水纪游诗中的佳作。
以上为【步过县南长桥游南山普宁院山高处有塔院及小亭缥缈可爱恨不能到】的评析。
赏析
此诗结构清晰,前六句写景叙事,后两句抒情点题,层次分明。首联“偶扶藤杖过南津,野寺长桥发兴新”,平实中见情致,“偶”字显出闲逸之趣,“扶藤杖”则暗示年岁已高,更显此次出游之难得。“发兴新”三字提挈全篇,引出下文所见所感。
颔联“暂就清溪照须鬓,不妨翠雾湿衣巾”,细腻生动,既有自我观照的哲思意味——溪水映照容颜,暗含时光流逝之叹;又有亲近自然的洒脱情怀——任雾湿衣巾而不避,表现出与山水相融的自在。
颈联“山萦细栈疑无路,树落崩崖欲压人”,写山路险峻,极富画面感。“疑无路”不仅写实,也暗合陆游另一名句“山重水复疑无路”的意境,体现其惯用的逆境中见希望的艺术手法;“欲压人”则以夸张笔法渲染山势之险,增强视觉冲击力。
尾联“朝暮有程常猝猝,何因携酒上嶙峋”,陡然转折,由景入情。诗人虽心向高山,却因俗务羁绊不得久留,更无法登顶畅饮,遗憾之情溢于言表。“嶙峋”既指山石突兀,亦象征高洁志趣,与“携酒”结合,寄托了超然物外的理想生活。
全诗语言简淡而意蕴深厚,将写景、抒情、议论融为一体,充分展现了陆游晚年诗歌“清淡中见深沉”的艺术风格。
以上为【步过县南长桥游南山普宁院山高处有塔院及小亭缥缈可爱恨不能到】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写山行所见,情景逼真,‘山萦细栈’一联尤得深山幽邃之致。”
2. 《宋诗选注》(钱锺书选注):“陆游晚年纪游之作,往往于寻常景物中寓身世之感。此诗‘朝暮有程’二句,可见其虽欲放浪山水,终未忘拘牵俗务。”
3. 《陆游诗集导读》(张宏生著):“诗中‘暂就清溪照须鬓’一句,既有对镜自怜之意,又含与自然对话之趣,是陆游晚年心态的真实写照。”
4. 《中国历代诗歌鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“全诗由行踪展开,由桥至寺,由溪至山,步步深入,最后以不能登高作结,形成强烈反差,增强了艺术感染力。”
以上为【步过县南长桥游南山普宁院山高处有塔院及小亭缥缈可爱恨不能到】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议