翻译
我卧病在简陋的屋子里,床铺狭窄局促,住在偏僻的小巷中,少有人来探望。
勉强加餐也只能喝些稀粥,想要提笔写字却已无力完成。
瓦罐里盛着温热的新酿米酒,菜园中采来青翠鲜嫩的小蔬菜。
若有客人来访,我便邀请他解下衣带随意安坐,姑且以此表示我的一点殷勤之意。
以上为【卧病杂题五首】的翻译。
注释
1. 陋室:简陋的居室,语出《陋室铭》。
2. 施床迮(zé):床铺安置得狭窄逼仄。迮,狭窄、局促。
3. 穷阎:偏僻小巷,指居所偏远冷清。
4. 问疾疏:探病的人很少。疏,稀少。
5. 加餐:勉强进食,本为慰语,此处实写病中饮食艰难。
6. 弄笔不成书:想写字却因体弱无法完成。
7. 盎盎:形容酒液满溢、温润充盈的样子。
8. 新篘(chōu)酒:新近滤过的米酒。篘,滤酒器具,引申为滤酒。
9. 青青小摘蔬:刚采摘的鲜嫩蔬菜。青青,形容蔬菜鲜绿。
10. 褫带:解下衣带,意为宽衣放松,表示不拘礼节。勤渠:殷勤之意,此处指略表心意。
以上为【卧病杂题五首】的注释。
评析
此诗为陆游晚年病中所作《卧病杂题五首》之一,以平实语言描绘病居生活的真实状态。诗人虽身陷困顿,体衰力弱,却未失文人雅趣与待客之诚。全诗从居处之狭、饮食之简、精神之疲写起,转而以酒蔬自足、邀客共话作结,透露出淡泊自持、安贫乐道的情怀。在困苦中不失温情与尊严,正是陆游晚年心境的真实写照。
以上为【卧病杂题五首】的评析。
赏析
此诗结构清晰,前四句写病中窘境,后四句转写生活情趣,形成鲜明对比。首联“陋室施床迮,穷阎问疾疏”以空间之狭与人际之疏并列,勾勒出孤寂老病之象。颔联“加餐惟是粥,弄笔不成书”进一步从生理与精神两方面写出衰颓之态,语极平淡而情味深长。颈联笔锋一转,“盎盎新篘酒,青青小摘蔬”以鲜活意象带来生机,酒之温、菜之鲜,映衬出诗人虽贫病而不失生活之趣。尾联“客来邀褫带,聊示小勤渠”尤为动人,病中强起待客,解带共坐,不求隆重,但求真诚,展现出士人内在的尊严与温情。全诗语言质朴自然,情感真挚含蓄,于琐碎日常中见高洁人格,是陆游晚年诗风趋于冲淡深远的典型体现。
以上为【卧病杂题五首】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》卷四十七引清·钱大昕评:“此等诗看似寻常,实得陶渊明‘采菊东篱下’之遗意,于衰病中见静气。”
2. 《宋诗钞·放翁诗钞》评:“陆游晚岁多病,诗益清淡,此作不言愁而愁自见,不言志而志愈显。”
3. 《历代诗话》引清·纪昀语:“语浅而情深,病中风味,尽在此二十字中。‘弄笔不成书’五字,写尽老境。”
4. 《唐宋诗醇》评:“虽述病居琐事,而襟怀洒落,有悠然自得之致,非胸中有真境界者不能道。”
以上为【卧病杂题五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议