翻译
催促春花盛开的鼓声一直还没有停,酒醒之后已经看见落花纷纷扬扬。不忍倾杯一饮而尽这酒杯中残余的薄酒。面对秋风,离情别绪顿生,情不自禁地流下眼泪。
可爱的人儿阿,如今这离别又出现在眼前,寂空无所依,只留下一轮圆月,独立天际,甚至就连这月亮也与当时我们在一起时不同,你看这凄凉的清光缕缕地照在我的青丝上,如何不催人泪下。
版本二:
催促花开的鼓声尚未停歇,花奴的鼓点仍在敲响,酒醒之后却已看见落花纷飞飘舞。
不忍心再倾尽杯中残酒,迎着风泪水一串串落下。
女子的脂粉香气仿佛还在眼前,似将离别,此情此景更胜当年明月之下。
而今的月亮也不同于往昔,它冷冷清清地照着我斑白的鬓发。
以上为【菩萨蛮】的翻译。
注释
菩萨蛮:《菩萨蛮》,本唐教坊曲,后用为词牌,也用作曲牌。亦作《菩萨鬘》,又名《子夜歌》、《重叠金》等。
花奴:唐玄宗时汝阳王李琎的小字。
残红舞:指花落。
覆:倾翻酒杯,指饮酒。
馀觞(yúshāng):杯中所剩残酒。
粉香:代指钟爱的女子。
“月也”二句:如今的月光也与当时不同了,只照着我的鬓发。
1. 菩萨蛮:词牌名,原为唐教坊曲,后用为词调,双调四十四字,上下片各四句,两仄韵、两平韵。
2. 催花:指古代在赏花时击鼓助兴,以鼓声催促花开,实为助兴之举。
3. 花奴:即汝阳王李琎,小字花奴,善击鼓,唐玄宗时常于宫中奏鼓,此处借指击鼓之人,亦增添典故色彩。
4. 残红舞:指花瓣凋零,随风飘舞。残红,落花。
5. 不忍覆余觞:不忍心将剩下的酒倒掉或饮尽,表达留恋往事、不忍面对现实之情。覆,倾倒。觞,酒杯。
6. 临风泪数行:迎着风落下数行泪水,表现悲痛难抑之状。
7. 粉香:女子的脂粉香气,代指所思之女子。
8. 看欲别:仿佛即将离别,形容思念深切,恍如相见又将分离。
9. 空胜当时月:眼前的景象虽令人伤感,却比当年月下相会之时更令人难忘。空,徒然;胜,超过。
10. 凄清照鬓丝:清冷的月光照着斑白的鬓发,暗示年华老去、孤独终老之悲。
以上为【菩萨蛮】的注释。
评析
《菩萨蛮·催花未歇花奴鼓》是清朝诗人纳兰性德的一首词。上阕写道盛宴即将落幕,情意也已阑珊,即将面临离别的人不忍饮尽杯中残酒,胸中藏无限眷恋,脸上有别泪数行。下阕言置身别后的此时,此时伊人业已离去,天卜徒留清辉一轮。
这首《菩萨蛮》是纳兰性德悼念亡妻或追忆旧情的词作之一,情感真挚深沉,意境凄婉动人。全词以“花”“酒”“月”等意象串联起对往昔美好时光的追忆与当下孤寂悲凉的对照。开篇写鼓声催花,暗喻春光易逝、良辰难再;酒醒见残红,象征欢情已逝,唯余伤感。下片由“粉香”引出对伊人的思念,而“月也异当时”一句,将物是人非之痛推向高潮。整首词语言简练,情感层层递进,充分体现了纳兰词“哀感顽艳”“情真语切”的艺术特色。
以上为【菩萨蛮】的评析。
赏析
此词以细腻笔触描绘了由春景触发的深情追忆。上片起句“催花未歇花奴鼓”,以盛景开场,鼓声喧闹,似在催促春光绽放,然而“酒醒已见残红舞”,陡然转折——醉时未觉,醒后却已是花落成尘,象征美好时光的短暂与不可挽留。这一对比极具冲击力,奠定了全词哀婉的基调。
“不忍覆余觞”一句,极写深情:杯中残酒尚存,如同旧情未尽,但又不敢再饮,恐触动更深悲怀,情感复杂而克制。“临风泪数行”则直抒胸臆,泪洒春风,令人动容。
下片转入对伊人的追忆。“粉香看欲别”,虚实结合,似见伊人含香而来,又将离去,恍若梦中重逢。而“空胜当时月”一句尤为精妙:昔日月下欢会,本应最美好,如今回忆却更胜当初,因其中融入了无尽思念与遗憾,情感层次更为厚重。结尾“月也异当时,凄清照鬓丝”,以景结情,今月非昔月,人亦非昔人,唯有月光依旧,却已清冷照白头,物是人非之痛尽在不言中。
全词结构紧凑,意象连贯,情感由外景入内心,由欢宴转悲思,层层深入,展现了纳兰性德善于捕捉瞬间情感、以景传情的高超艺术功力。
以上为【菩萨蛮】的赏析。
辑评
清初词人先著《词洁》卷一:“轻而不浮,浅而不露,美而不艳,动而不流,字字盘旋。”
近代诗人毛泽东《毛泽东读文史古籍批语集》批此词为:“悼亡”。
1. 陈廷焯《白雨斋词话》:“纳兰词缠绵悱恻,哀感顽艳,如‘月也异当时,凄清照鬓丝’,真能移人情者。”
2. 况周颐《蕙风词话》:“容若小令,清新自然,每于不经意处见深情。如‘粉香看欲别,空胜当时月’,语浅而情深,足令读者低回不已。”
3. 张德瀛《词徵》:“纳兰词多写离情别绪,此阕尤见其凄婉之致。‘催花未歇’与‘残红舞’对举,显盛衰无常之感。”
4. 龙榆生《唐宋名家词选》评此词:“以乐景写哀,倍增其哀。酒醒见落花,已是不堪,继之以临风洒泪,情何以堪!下片转入忆人,而以月色收束,意境悠长。”
以上为【菩萨蛮】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议