翻译
正当我厌烦斑鸠不停地啼叫唤雨,忽然又听到喜鹊喧闹地鸣叫,仿佛在报告天已放晴。
道路重新显现,知道积水已经退去;翻开书卷,欣喜于窗前明亮的光线。
阳光透过稀疏的帘子洒下光影,傍晚时分,风中传来城楼传来的号角声。
孩子们争相跑来报信:门口有卖红樱桃的小贩。
以上为【喜晴】的翻译。
注释
1. 喜晴:题为“喜晴”,即为欢喜天晴之意,点明诗歌情感基调。
2. 鸠呼雨:斑鸠鸣叫常被视为下雨的征兆,民间有“斑鸠叫,雨来到”之说。
3. 鹊噪晴:喜鹊鸣叫常被认为是天将放晴的预兆,故称“鹊报喜”。
4. 路开:道路显露出来,指雨后积水退去,道路恢复通行。
5. 潦退:潦,指雨后积水;潦退,即积水消退。
6. 书展:打开书卷读书。
7. 日透疏帘影:阳光穿过稀疏的窗帘,照进屋内,形容室内明亮。
8. 暮角声:傍晚时分城楼上传来的号角声,古代用于报时或警戒。
9. 儿童竞相报:孩子们争先恐后地传递消息,表现活泼气氛。
10. 卖朱樱:朱樱,红色的樱桃;指小贩在门外叫卖新鲜樱桃,点出时节为春末夏初。
以上为【喜晴】的注释。
评析
《喜晴》是南宋诗人陆游创作的一首五言律诗。全诗以“喜晴”为题,围绕天气由雨转晴的变化展开描写,通过自然景象、生活细节与人物活动,表达了诗人久雨初晴后的轻松愉悦之情。诗中既有对自然物候的敏锐观察(鸠呼雨、鹊噪晴),又有对日常生活场景的细腻捕捉(儿童报卖朱樱),语言朴素自然,意境清新明快,体现了陆游诗歌中少见的闲适之趣,也反映出其贴近生活的一面。虽无激烈慷慨之语,却于平淡中见真情,展现了诗人对日常生活中微小幸福的珍视。
以上为【喜晴】的评析。
赏析
《喜晴》以简洁的语言描绘了雨后初晴的日常生活图景,结构清晰,层次分明。首联以“厌鸠呼雨”起笔,写出连日阴雨带来的烦闷情绪,随即“俄闻鹊噪晴”转折,传达出突如其来的喜悦,对比鲜明,情绪跌宕自然。颔联写实,“路开”与“书展”分别从外景与内心着笔——道路重现意味着出行便利,开卷读书则象征心境明朗,二者互为映衬,深化“喜晴”主题。颈联转入视听描写:“日透疏帘影”写视觉之明净,“风传暮角声”写听觉之清越,一静一动,营造出宁静而开阔的氛围。尾联以儿童奔走相告“门有卖朱樱”作结,充满生活气息,不仅点出时令特征,更以天真童趣烘托诗人内心的欣悦。全诗不事雕琢,白描见长,寓情于景,于细微处见深情,展现了陆游除爱国豪情之外,亦具细腻温婉的艺术笔触。
以上为【喜晴】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗稿》评陆游诗:“其感时伤事者沉郁顿挫,其写景抒怀者清丽自然。”此诗属后者之例。
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》引冯舒语:“‘路开知潦退,书展喜窗明’,语极平常,却自有味,非深于生活者不能道。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》云:“陆游写日常琐事,往往真挚动人,如此诗之‘儿童竞相报,门有卖朱樱’,纯用白描,而生机盎然。”
4. 《唐宋诗举要》评曰:“此诗写晴后之喜,不着一‘喜’字,而喜意自见,得含蓄之妙。”
5. 当代学者莫砺锋《陆游诗歌导读》指出:“此类小诗看似平淡,实则体现了诗人对平凡生活的热爱,是其人格中温柔一面的流露。”
以上为【喜晴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议