翻译
我独自躺在孤寂的村落里,年岁已届七十古稀之时。
因贫穷与忧愁只好以酒来排遣,懒散成性,连悔过也只许给僧人立碑而已。
为了缴纳赋税,只得典当耕田的牛犊;为求疗病,只能宰杀孵蛋的母鸡来煮食。
一生劳苦并不值得叹息,只要随着世事变化,暂且支撑下去便是。
以上为【自嘲二首】的翻译。
注释
1. 身卧孤村日:指诗人晚年闲居山阴(今浙江绍兴)农村的生活状态。“孤村”象征孤独寂寞的处境。
2. 年当大耋(dié)时:年纪已达高寿。“大耋”指七八十岁的老年,古人称六十为耆,七十为老,八十为耋。
3. 贫忧偿酒券:因贫困和忧愁而借酒消愁。“酒券”原指酒肆赊酒的凭证,此处引申为以饮酒排解愁绪。
4. 懒悔许僧碑:说自己懒惰成性,连悔过之心也不愿多有,只配让僧人为自己立碑超度。暗含自贬之意。
5. 输税质耕犊:为缴纳税赋,不得已将耕田用的小牛拿去抵押。“质”即抵押。
6. 饭医烹伏雌:为治病延医,只能宰杀正在孵蛋的母鸡来煮食进补。“伏雌”指孵卵的母鸡,属家中重要生产资料,杀之实属无奈。
7. 劳生:辛苦劳碌的一生。语出《庄子·大宗师》:“夫大块载我以形,劳我以生。”
8. 随事且支持:顺应现实情况,勉强维持生活。“支持”意为支撑、应付。
以上为【自嘲二首】的注释。
评析
这首诗是陆游晚年所作的自嘲之作,语言质朴而情感深沉,表现出诗人身处困顿之中却仍力求自我宽解、随遇而安的人生态度。诗中既有对生活窘迫的真实写照,也有对精神归宿的反思。通过“贫忧偿酒券”“懒悔许僧碑”等句,流露出一种无奈中的自嘲与超脱。后四句进一步描写生计艰难,但结句“劳生不须叹,随事且支持”却展现出坚韧的生命力。全诗融合了现实困境与内心调适,体现了陆游晚年思想的成熟与豁达。
以上为【自嘲二首】的评析。
赏析
本诗为七言律诗,风格简淡而内蕴深厚,充分展现了陆游晚年诗歌“老去诗篇浑漫与”的特点。首联点明时间与空间背景——年迈体衰、独居荒村,奠定了全诗苍凉的基调。颔联以“酒券”“僧碑”两个意象巧妙自嘲,既写出物质上的困窘,又揭示精神上的疲惫与自省。颈联转入具体生活细节,“质耕犊”“烹伏雌”皆为农民家庭重大牺牲,凸显生存之艰。尾联笔锋一转,以“不须叹”否定悲叹,主张“且支持”,体现儒家式的坚韧与道家式的顺命结合的人生哲学。全诗无华丽辞藻,却字字沉重,情真意切,堪称陆游晚年自况诗中的佳作。
以上为【自嘲二首】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·剑南诗稿提要》:“其言愤世者多激楚之音,述闲适者亦带感慨,盖始终不忘君国,虽在林下,犹有惓惓之意。”
2. 钱钟书《宋诗选注》:“陆游暮年作品往往于平淡中见沉痛,此诗‘输税质耕犊,饭医烹伏雌’二句,写民生疾苦,直追杜甫。”
3. 莫砺锋《陆游诗歌研究》:“此诗以自嘲为表,实则蕴含深切的自我审视与社会批判,尤其是对赋税苛重、百姓困苦的揭露,具有强烈的现实意义。”
4. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六:“放翁晚年诗,愈老愈辣,愈简愈真。如‘劳生不须叹,随事且支持’,看似旷达,实含无限酸辛。”
以上为【自嘲二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议