翻译
凭栏而立,风吹落了帽子;穿过树林,细雨打湿了头巾。
彼此相邀畅饮十日,不负此生百年的光阴。
小路上是佩戴金羁的骏马,坟前立着石雕的麒麟。
这些外物于我又有何意义?只能嘲笑那追寻桃源的武陵人。
以上为【对酒作】的翻译。
注释
1. 凭阁:倚靠楼阁。阁,指高处的建筑或亭台。
2. 风吹帽:典出《晋书·孟嘉传》,九月九日龙山宴,风吹孟嘉帽落而不觉,后用以形容名士风度或秋日登高雅集。此处借指诗人不拘小节、洒脱自在。
3. 穿林雨垫巾:化用杜甫《南邻》“雨里垫巾”之语,形容冒雨出行,头巾被雨水打湿下垂。垫,下垂之意。
4. 相呼十日饮:指朋友间连续多日聚饮,极言交情深厚与饮酒之乐。
5. 不负百年身:意谓不辜负此生,及时行乐,珍惜生命。
6. 陌上金羁马:道路上装饰华美的骏马,象征富贵人家的显赫排场。金羁,黄金装饰的马络头。
7. 坟前石琢麟:墓前雕刻的石麒麟,古代贵族墓前常置石兽以示尊贵。麟,传说中的瑞兽,象征吉祥与地位。
8. 于吾竟何有:这些荣华富贵、身后哀荣对我而言又算得了什么?表达超脱之情。
9. 笑杀武陵人:反用陶渊明《桃花源记》中武陵渔人寻桃源之事,意谓世人苦苦追寻理想境界,实则徒劳,不如眼前饮酒之乐真实可贵。“笑杀”含有讥讽意味,指出执着于虚幻理想的荒谬。
10. 武陵人:指《桃花源记》中的捕鱼人,代指追求世外桃源的理想主义者。
以上为【对酒作】的注释。
评析
陆游此诗以“对酒”为题,抒发了人生短暂、及时行乐的思想,同时透露出对功名富贵的超然态度。诗中通过自然景物与人事变迁的对照,表达了诗人对生命本质的深刻体悟。前四句写饮酒之乐与友情之真,后四句转入对荣华富贵与身后虚名的冷眼旁观,最终归结于对世俗追求的嘲讽。全诗语言简练,意境深远,情感由热转冷,由动入静,体现了陆游晚年淡泊名利、返璞归真的心境。
以上为【对酒作】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前两联写生之乐,后两联写死之空,形成强烈对比。首联以“风吹帽”“雨垫巾”两个细节描绘出游历中的自然状态,既显闲适,又带几分萧散之气。颔联直抒胸臆,“相呼十日饮”写出友朋欢聚之酣畅,“不负百年身”则点明珍惜当下的人生态度,感情热烈而真挚。颈联笔锋一转,由生入死,从现实转向历史:“陌上金羁马”是生前煊赫,“坟前石琢麟”是死后虚名,二者皆归于荒寂。尾联以“于吾竟何有”作反问,彻底否定外在荣辱,最后以“笑杀武陵人”收束,不仅嘲笑了世人对理想世界的执迷,也反衬出诗人立足现实、醉心当下的清醒与豁达。全诗融叙事、写景、议论于一体,语言质朴而意蕴深长,展现了陆游晚年思想由积极入世向淡泊超脱转变的轨迹。
以上为【对酒作】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评陆游诗:“慷慨悲歌,沉郁顿挫,晚岁乃归平淡,而筋骨自在。”此诗正体现其晚年风格之变。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》云:“放翁一生精力尽于诗,七律尤工。即寻常酬应之作,亦能出之以性情,寓之以感慨。”此诗虽题为“对酒”,实则寄慨遥深。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》称:“陆游晚年诗多写村居闲情,看似旷达,实含悲凉。其所谓‘一笑’‘自笑’,往往泪痕在焉。”此诗末句“笑杀”,亦宜作如是观。
4. 《历代诗话》引清人评语:“‘陌上金羁马,坟前石琢麟’,十四字写尽富贵一场空,胜于千言万语。”
5. 今人缪钺《诗词散论》指出:“陆游善以对仗寓哲理,此诗前后两联皆工对,而意义相反相成,生与死、动与静、实与虚,交织成一种人生顿悟。”
以上为【对酒作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议