翻译
我随意地沿着乡村小路行走,归来时太阳还未落山。
清澈的水波中鱼儿成群结队,微风轻拂下喜鹊的巢也显得低矮。
河水刚刚退去,露出平坦的河岸,青草覆盖的荒地也已被犁开耕种。
集市上的酒肆多有美酒,饮酒的器具也不必自己携带。
以上为【东村】的翻译。
注释
1. 东村:指陆游居住地山阴(今浙江绍兴)附近的村庄,具体地点不详,泛指其居所东部的村落。
2. 信脚:随意行走,无目的地漫步。
3. 村墟:村庄、乡野之地。
4. 日未西:太阳尚未西沉,指时间尚早。
5. 鱼队密:形容鱼群密集游动,状其繁盛之貌。
6. 鹊巢低:因风小,树枝不动,故鹊巢显得低垂安稳。
7. 白水:指清澈的河水或溪水。
8. 初平岸:水位下降,水面与岸齐平或稍低,暗示季节可能为春末夏初。
9. 青芜:青色的杂草,泛指荒地上的植被。
10. 市垆:集市中的酒肆。“垆”原指酒店前安放酒瓮的土台,后借指酒家。饮具不须赍:不必自带饮酒器具,说明酒肆设施齐全,服务便利。
以上为【东村】的注释。
评析
这首《东村》是陆游晚年闲居山阴时所作,描绘了诗人信步乡野所见的自然与人文景象。全诗语言平实自然,意境恬淡宁静,展现了诗人对田园生活的热爱与满足。通过“信脚”二字,传达出诗人悠然自得的心境;而“鱼队密”“鹊巢低”等细节描写,则体现出他对细微景物的敏锐观察。尾联提及市垆美酒,更添生活气息,表现出诗人虽处乡野却并不孤寂,反而乐在其中。整首诗无激烈情绪,却蕴含着深沉的生活情趣和安适的精神状态,是陆游田园诗中的佳作。
以上为【东村】的评析。
赏析
此诗以白描手法勾勒出一幅生动的江南乡村图景。首句“信脚村墟路”即奠定全诗从容闲适的基调,展现诗人脱离官场后的自在心境。次句“归来日未西”不仅点明时间,更暗含一日悠游之乐犹未尽兴。中间两联写景细腻:“波清鱼队密”从视觉与动态入手,写出水域生机;“风小鹊巢低”则以静衬动,借微风与低巢传递环境的安宁。“白水初平岸”呼应季节变化,“青芜亦遍犁”带出农事活动,使自然与人事交融无间。尾联转写人情之美,市中有酒可饮,且无需自备器具,细节中透露出民间生活的便利与温暖。全诗结构井然,由行路起,至归家止,情景交融,平淡中见真味,体现了陆游晚年诗歌“看似寻常最奇崛”的艺术风格。
以上为【东村】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游诗:“晚年闲适之作,多写村居风景,意趣盎然,此篇即其一例。”
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六:“放翁古诗以浑厚胜,近体则以清丽见长。如‘波清鱼队密,风小鹊巢低’,语浅而味永,非刻意雕琢者所能及。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》评曰:“此诗写日常行步所见,纯用白描,而农村景色、生活气息跃然纸上。‘饮具不须赍’一句尤富人情味,可见市井之便,亦见诗人之乐。”
4. 《历代诗话》引《后村诗话》云:“放翁田舍诗最多,皆得之目击,非凭虚构。如此诗之‘青芜亦遍犁’,非亲历农事者不能道。”
以上为【东村】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议