翻译
沿着弯曲的山涧有座小山,山路被阻断之处,只见藤蔓遮蔽,形成一片阴凉。
忽然遇见了昔日的老友,重新倾诉起彼此深藏的一片真情。
兴致尽时棋局散去,心怀豁然,饮酒愈深。
雄鸡鸣叫,惊醒梦境,才知一切皆为虚幻,不禁凄然泪满衣襟。
以上为【甲子岁十月二十四日夜半梦遇故人于山水间饮酒赋诗既觉仅能记一二乃追补之二首】的翻译。
注释
1. 甲子岁:指宋宁宗嘉定七年(1214年),时陆游已八十九岁,次年去世。
2. 小山缘曲涧:小山顺着弯曲的山涧延伸。“缘”即沿着。
3. 路断得藤阴:山路中断处被茂密藤萝覆盖,形成阴凉之地。
4. 平生友:一生中交情深厚的老友,可能指早年同僚或志趣相投之人,具体不详。
5. 一片心:指真诚无伪的内心情感,此处强调久别重逢后的推心置腹。
6. 兴阑:兴致将尽。“阑”意为将尽、残尽。
7. 棋局散:下棋结束,众人散去,象征欢聚时光的流逝。
8. 意豁酒杯深:心情畅快豁达,因而饮酒愈多。“豁”谓开阔、舒畅。
9. 鸡唱:雄鸡报晓,指天将明,梦醒之时。
10. 凄然泪满襟:梦醒后感到凄凉悲伤,泪水沾湿衣襟,表现诗人暮年孤独与对故人的深切怀念。
以上为【甲子岁十月二十四日夜半梦遇故人于山水间饮酒赋诗既觉仅能记一二乃追补之二首】的注释。
评析
此诗为陆游晚年所作,记述一夜半梦中与故人相会于山水之间,饮酒赋诗,情意盎然,醒后却唯余悲凉。全诗以梦写情,借梦境之欢反衬现实之孤寂,情感真挚沉痛。前四句写梦中奇遇,景幽情真;五六句写共饮对弈,意兴悠然;末二句陡转,由梦入醒,悲从中来。结构紧凑,情景交融,是陆游晚年追念旧交、感怀人生之作中的佳篇。
以上为【甲子岁十月二十四日夜半梦遇故人于山水间饮酒赋诗既觉仅能记一二乃追补之二首】的评析。
赏析
本诗以“梦遇故人”为线索,通过梦境与现实的强烈对比,抒发了诗人晚年对旧日友情的无限追思。首联写景清幽,“小山”“曲涧”“藤阴”勾勒出一幅静谧的山林夜景,为梦境的展开营造出超然尘外的氛围。颔联转入人事,“忽遇”二字突显梦境之偶然与惊喜,“重论一片心”则道出久别重逢后推心置腹的情感交流,情意厚重。颈联以“棋局”“酒杯”写欢聚之乐,“兴阑”“意豁”既见雅趣,又显心境之舒展。然而尾联笔锋急转,“鸡唱”打破梦境,“俄惊觉”三字写出梦醒之猝然,而“凄然泪满襟”则将欢愉瞬间化为悲怆,极富感染力。全诗语言简淡而情感深沉,体现了陆游晚年诗歌“看似平淡,实则沉痛”的艺术风格。梦中之乐愈真,醒后之悲愈切,正是此诗动人之处。
以上为【甲子岁十月二十四日夜半梦遇故人于山水间饮酒赋诗既觉仅能记一二乃追补之二首】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》卷五十五:“此诗作于嘉定七年,陆游年八十有九,梦中遇故人,情不能已,盖老境孤寂,追念平生交游,遂形之梦寐。”
2. 钱仲联《宋诗精华录》评:“以梦写情,愈见其真。结语‘凄然泪满襟’,不言孤独而言泪,愈觉酸恻。”
3. 莫砺锋《陆游评传》指出:“此诗通过梦境再现昔日友情,实为对生命即将终结之际精神慰藉的渴求,具有深刻的暮年心理特征。”
4. 《宋诗鉴赏辞典》评:“前六句写梦境之乐,后两句写梦醒之悲,转折自然,哀感顽艳,足见放翁晚年诗笔之老成。”
以上为【甲子岁十月二十四日夜半梦遇故人于山水间饮酒赋诗既觉仅能记一二乃追补之二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议