翻译
当年我居住在这里时,曾开凿池塘,使它与竹林园圃相通。
池水清澈,却少见游鱼;林子浅薄,没有飞鸟栖息。
直到今天,寒冷的窗前吹来的风,静静地伴随着枯荷上滴落的雨声。
雨停之后,官府事务稀少,我料想你正独自吟诗,内心孤寂而清苦。
以上为【河南张应之东斋】的翻译。
注释
1. 河南:唐代及宋代皆有“河南府”,治所在洛阳,此处指洛阳一带。
2. 张应之:生平不详,应为梅尧臣友人,时任河南地方官吏。
3. 东斋:位于住所东侧的书斋,常为读书或会客之所,此处代指张应之所居之处。
4. 凿池通竹圃:开挖池塘,使其与种竹的园圃相连,体现园林布局的雅趣。
5. 林浅无栖羽:树林稀疏低矮,不能供飞鸟栖息,暗喻环境清冷、人气不足。
6. 寒窗风:从窗户吹入的冷风,象征孤寂与清寒。
7. 枯荷雨:秋雨打在枯败荷叶上的景象,常见于宋诗中表现衰飒意境。
8. 雨歇:雨停。
9. 吏人稀:公务人员稀少,暗示政务清简或门庭冷落。
10. 独吟苦:独自吟诗,内心孤苦,反映士人在闲职中的精神寂寞。
以上为【河南张应之东斋】的注释。
评析
这首诗是梅尧臣写给友人张应之的寄赠之作,借回忆旧居景象,抒发对友人清寂生活境况的体察与同情。全诗以简淡之笔勾勒出一幅幽静冷清的画面,寓情于景,情感含蓄深沉。诗人通过“池清”“林浅”“枯荷”“寒风”等意象,渲染出一种萧疏孤寂的氛围,既是对昔日环境的追忆,也是对当下友人处境的映照。“雨歇吏人稀,知君独吟苦”一句点明主旨,表达了对友人宦途寂寞、精神孤独的深切理解,体现了宋代士人之间重情谊、尚清操的精神追求。
以上为【河南张应之东斋】的评析。
赏析
此诗结构清晰,前四句追忆往昔居此时所营园林之景,后四句转写当下情境与对友人的推想,时空交错,情由景生。语言朴素自然,毫无雕饰,体现了梅尧臣“平淡而山高水深”的诗歌风格。首联“凿池通竹圃”写出主人对居住环境的精心经营,本应是雅致之境,但“池清少游鱼,林浅无栖羽”随即转折,揭示其虽有意造景,却未能形成生机盎然之态,已隐含荒寂之意。第三联“至今寒窗风,静送枯荷雨”将时间拉回现在,画面感极强:冷风穿窗,雨打残荷,声境俱寂,令人顿生凄清之感。尾联由景及人,“雨歇吏人稀”进一步点出官务清闲、人际冷落的现实,最终归结于“知君独吟苦”,既是对友人勤于诗思的赞许,也饱含对其处境的怜惜。全诗不言愁而愁意自现,属宋代五言律诗中含蓄蕴藉之佳作。
以上为【河南张应之东斋】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主于平淡,而实深厚尔雅,得古作者之遗。”
2. 宋·欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣)工于诗,能状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外。”
3. 清·纪昀评《宛陵集》:“语多真挚,格近自然,不尚华靡,而情味悠长。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣力求洗削浮华,以朴淡为宗,往往于琐细景物中见性情。”
以上为【河南张应之东斋】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议