翻译
一年的时光已过了一大半,人生在世实在令人悲叹。
虽然我的身体还算康健,走到哪里都暂且像孩童般嬉戏玩乐。
叠起瓦片,刚刚堆成一座小塔;把盆埋入土中,又挖出一个小池。
唯有庭院中的那棵树,比不上我童年垂发时的样子。
以上为【戏咏】的翻译。
注释
1. 岁历还逾半:指一年的时间已经过去大半。
2. 人生但可悲:人生短暂,唯余悲哀。但,只、仅。
3. 此身犹老健:自己虽已年老,身体尚算健康。
4. 随处且儿嬉:姑且像小孩子一样到处玩耍取乐。
5. 累瓦初成塔:堆叠瓦片做成小塔,模仿佛塔,为儿童游戏之一。
6. 埋盆又作池:将盆埋入土中当作水池,亦属游戏行为。
7. 惟应:只该、只有。
8. 上庭树:庭院中生长的树。
9. 不及:比不上。
10. 髧(dàn)髦(máo)时:指童年时期。髧髦,古代儿童下垂的头发,代指幼年。
以上为【戏咏】的注释。
评析
这首《戏咏》是陆游晚年所作的一首五言律诗,以“戏咏”为题,看似轻松诙谐,实则蕴含深沉的人生感慨。诗人借日常琐事抒写内心对时光流逝、人生易老的无奈与悲凉。前两联写年岁将尽、人生可悲,却以“儿嬉”自遣,体现其旷达中藏悲苦的心态;后两联通过“累瓦”“埋盆”的童趣行为,反衬出晚景孤寂与青春不再的哀愁。尾联以庭树不及幼年时之繁茂,暗喻自身盛年难再,情感含蓄而深远。全诗语言平易,意境悠远,展现了陆游晚年诗风趋于平淡而意蕴愈深的特点。
以上为【戏咏】的评析。
赏析
本诗题为“戏咏”,表面写游戏之事,实则寄托深远。首句“岁历还逾半”即点明时间之迫促,引发“人生但可悲”的慨叹,奠定了全诗低沉的情感基调。然而诗人并未沉溺于悲伤,而是以“此身犹老健,随处且儿嬉”自我宽解,表现出一种强作欢颜的豁达与无奈。这种“强笑”式的排遣,更显内心凄凉。
颔联“累瓦初成塔,埋盆又作池”描写老年人模仿儿童游戏的情景,细节生动,富有生活气息。这两句看似闲笔,实则极具象征意味——老人玩童子之戏,既是寂寞中的自娱,也是对青春逝去的潜意识追忆。
尾联“惟应上庭树,不及髧髦时”戛然收束,意味深长。庭树年年生长,本当愈加茂盛,却反不如“髧髦时”(童年时)所见之盛,这显然不是树的变化,而是观树之人的心境变迁。诗人以树之“不及”反衬人之衰老,物是人非之感油然而生。
全诗结构严谨,由时令起,至人生叹,转而写嬉戏,终归于静思,层层递进,情感由外而内,由显而隐,体现了陆游晚年诗歌“看似寻常最奇崛”的艺术风格。
以上为【戏咏】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评陆游诗:“晚年工于触景生情,语多平易而意每沉痛。”此诗正可见其晚年风格之典型。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》云:“放翁一生忠愤,所寄于诗者至深。即游戏之作,亦不离感慨。”此诗虽名“戏咏”,实寓人生迟暮之悲,正合此评。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“陆游晚年不少小诗,貌似闲适,实含悲凉,往往以儿童嬉戏映衬老境孤寂,此诗‘累瓦’‘埋盆’即是。”
4. 《唐宋诗词鉴赏辞典》评曰:“尾联以庭树作结,不说人衰,而说树不如昔,婉曲深至,耐人寻味,乃得力于杜甫‘星随平野阔,月涌大江流’之类以景结情之法。”
以上为【戏咏】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议