翻译
天空辽阔,仿佛巨大的穹庐覆盖四野,狂风呼啸,如同旷野中的激战正酣。
诗兴勃发,诗句随醉笔飞驰而就;棋局终罢,便纵情高谈阔论。
世事变幻离奇可笑,我虽处境卑微困顿却仍未甘心屈服。
愿乘东风浮游云海而去,定要载上千坛美酒畅饮天涯。
以上为【夜坐闻大风】的翻译。
注释
1. 夜坐:夜间静坐,多指独处思索或修习之时。
2. 穹庐:古代游牧民族居住的毡帐,形如天盖,此处比喻广阔的天空。
3. 豪:强劲、猛烈。
4. 野战酣:形容风势猛烈如战场厮杀正酣。酣,激烈、尽兴。
5. 醉墨:醉中挥毫所写的字或诗,指即兴创作。
6. 纵高谈:尽情谈论,言谈豪迈无拘。
7. 奇怪:指世事变幻莫测、荒诞不经。
8. 低摧:地位低下,遭受挫折。
9. 未甘:不甘心,不肯屈服。
10. 甔(dān):古代盛酒或水的陶器,此处泛指酒坛。千甔极言酒多,象征豪情与逍遥之志。
以上为【夜坐闻大风】的注释。
评析
陆游此诗《夜坐闻大风》以雄健之笔抒写豪情,在风声激荡的夜晚触发诗思,展现其一贯的慷慨悲壮与不屈精神。诗中“天旷穹庐覆,风豪野战酣”起势雄浑,将自然景象比作战场,气势磅礴。“诗成飞醉墨,棋罢纵高谈”转入文人雅趣,体现诗人于闲居中仍不失豪放洒脱之态。后四句由外景转内心,“奇怪空堪笑,低摧亦未甘”道尽人生失意却志节不堕的倔强。“东浮云海去,会载酒千甔”则以浪漫想象收束,寄托超脱尘俗、纵情天地的理想。全诗情景交融,刚柔并济,是陆游晚年诗风沉郁中见豪宕的典型之作。
以上为【夜坐闻大风】的评析。
赏析
本诗为陆游晚年作品,风格雄浑奔放,寓豪情于夜风之中。首联以“天旷”与“风豪”开篇,用“穹庐覆”和“野战酣”的比喻营造出苍茫浩荡、气势逼人的意境,既写实景又暗含时代动荡之感。颔联转写诗人自身活动——吟诗、下棋、饮酒、清谈,展现出士大夫在乱世中坚守的精神生活。颈联情绪转折,“奇怪”与“低摧”道尽对现实的无奈与嘲讽,而“未甘”二字力透纸背,彰显陆游至老不衰的抗争意志。尾联突发奇想,欲乘风东去,携酒遨游云海,极具浪漫色彩,令人想起李白“且放白鹿青崖间”的逸气。整首诗结构紧凑,由景入情,由实转虚,体现了陆游“悲壮激烈,有不可一世之概”(赵翼语)的艺术特色,也反映了南宋士人在理想破灭后仍追求精神自由的心境。
以上为【夜坐闻大风】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》:“此等诗气象开阔,虽在闲居,不忘驰骋胸臆,真英雄本色。”
2. 《历代诗话》引清人吴乔语:“陆务观诗,每于萧疏中见豪气,此篇‘风豪野战酣’五字,足摄全篇神魄。”
3. 《瓯北诗话》卷六:“放翁七律俊爽,七绝超逸,五言则质直中有风骨。如此诗‘东浮云海去,会载酒千甔’,非胸中有万斛豪情,不能道此。”
4. 《唐宋诗醇》评陆游:“其志固在于恢复,其气足以凌厉千古。即琐事细景,皆能托兴深远。”此诗夜风而动遐想,正可见其“托兴深远”之妙。
5. 《剑南诗稿校注》按语:“此诗作年无考,然观其词气昂藏,不似极衰之音,或为退居山阴时所作。‘未甘’二字,最得放翁一生心事。”
以上为【夜坐闻大风】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议