翻译
偶然外出到附近的村庄,
精神清爽,不再沉睡酣眠,身体闲适,便尽情下起激烈的棋局。
谈论诗歌时手持禅杖横于膝前,赊酒时则提着皮囊酒器。
寺庙古老,残留的香火已显清冷;溪水幽深,独木桥显得危险而孤寂。
来来往往本是随意漫步,并非为了赴什么幽静之约。
以上为【偶出至近村】的翻译。
注释
1. 偶出至近村:偶然外出到附近的村庄。偶出,非计划性的出行。
2. 神爽无酣寝:精神清爽,没有沉睡。指年老或心境清明而不贪睡。
3. 身闲有剧棋:身体清闲,便热衷于下棋。“剧棋”指激烈或投入的对弈。
4. 说诗横楖栗:谈论诗歌时横持禅杖。“楖栗”(jí lì),原为木名,此处指僧人所用的禅杖,借指清谈时的闲适姿态。
5. 赊酒挈鸱夷:赊酒喝并提着酒袋。“鸱夷”原为革囊,古代盛酒器,也代指酒壶或酒囊。
6. 寺古残香冷:古寺中香火稀少,香气已冷。形容寺庙荒凉冷落。
7. 溪深独木危:溪水很深,只有一根独木作桥,行走其上令人觉得危险。
8. 往来元信步:来来往往原本只是随意散步。“元”通“原”,本来之意。
9. 不是赴幽期:并非为了赴某个幽静的约会或约定。“幽期”可指隐士之约或与友人相会于幽僻之处。
10. 全诗意象疏朗,语言质朴,表现诗人晚年闲居生活的自在与超脱。
以上为【偶出至近村】的注释。
评析
这首诗描绘了诗人陆游晚年闲居生活中的一个日常片段。通过“偶出至近村”的所见所感,展现了他淡泊宁静、超然物外的心境。诗中既有对日常活动(下棋、论诗、饮酒)的写实,也有对自然环境(古寺、残香、深溪、独木桥)的描写,情景交融。尾联点明信步而行、无目的而往,更突出了诗人摆脱尘俗、随性自适的精神状态。全诗语言简淡,意境深远,体现了陆游晚年诗风趋于平淡自然的特点。
以上为【偶出至近村】的评析。
赏析
此诗为陆游晚年退居山阴时所作,属其闲适诗一类。首联以“神爽”“身闲”开篇,奠定全诗清朗舒缓的基调,反映出诗人虽年迈却精神矍铄、生活从容的状态。“剧棋”二字看似平常,实则暗含生活情趣与智力活动的愉悦。颔联“说诗横楖栗,赊酒挈鸱夷”对仗工整,意象生动:“楖栗”与“鸱夷”皆具古意,前者象征清谈雅趣,后者体现市井生活的洒脱,两者结合,展现诗人融汇儒释、出入雅俗的独特气质。颈联转入景语,“寺古残香冷”写视觉与嗅觉之萧瑟,“溪深独木危”则强化空间的孤寂与险仄,烘托出环境的清寒与诗人独行的意境。尾联以“元信步”作结,否定“赴幽期”的刻意,强调一切出于自然本心,正是陶渊明式“采菊东篱下,悠然见南山”的无意之境。全诗不事雕琢,却意味悠长,体现了陆游晚年“归真返璞”的艺术追求。
以上为【偶出至近村】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写村行所见,语极清淡,而神情俱足。‘横楖栗’‘挈鸱夷’,状闲适之态如画。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“诗中‘神爽’‘身闲’二句,直抒胸臆,展现诗人晚年心境;后六句寓情于景,写得冲淡自然。尾联尤见其超然物外之致。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“此诗无奇字奇句,而意境自高。‘残香冷’‘独木危’,非亲历者不能道。末二语揭出本怀,知其游非为游,乃心之徜徉也。”
4. 《中国历代诗歌鉴赏辞典》:“全诗结构严谨,由内而外,由人及景,终归于心境的坦然。‘不是赴幽期’一句,反衬出真正的幽趣正在无心中得之。”
以上为【偶出至近村】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议