翻译
霜雪初降在刚刚到来的寒冬之后,我的年纪也已步入八九十岁的暮年。
功名早已不再入梦,唯有文字尚留存些许诗作。
死后归葬于祖坟又有何遗憾?琴与书已托付给了儿子继承。
我这痴人,痴迷到底了,竟然还妄想活到百岁高龄。
以上为【冬至后一日书】的翻译。
注释
1. 霰(xiàn):空中降落的白色不透明小冰粒,常伴雪而下,俗称“雪子”。
2. 新冬:指初冬或刚进入冬季,此处特指冬至后的第一天。
3. 年龄大耋(dié)时:年纪已达八九十岁,形容高寿。《易·离》:“大耋之嗟。”
4. 大耋:古称八十曰耋,泛指老年。
5. 功名久无梦:意谓早年追求仕途建功立业的理想早已泯灭,连梦中也不再出现。
6. 文字略存诗:仅靠写作留下一些诗篇,表达文学成为晚年唯一寄托。
7. 丘垄:坟墓,此处指自己死后安葬之处。
8. 琴书:琴与书籍,代表文人雅趣和学问修养。
9. 付有儿:交付给儿子,指文化与志趣的传承。
10. 期颐:百岁之称,《礼记·曲礼上》:“百年曰期,颐。”意为百岁之人需人奉养。
以上为【冬至后一日书】的注释。
评析
此诗为陆游晚年所作,写于冬至后一日,借节候之变抒写人生迟暮之感。诗人以“霜霰”点明时令的严寒,亦暗喻生命进入冷寂之境;“大耋”直言年迈,语气平静中蕴含苍凉。中二联对仗工稳,“功名久无梦”与“文字略存诗”形成鲜明对照,表明其早年壮志消磨,唯余诗道可寄情怀。“丘垄归何憾”展现豁达生死观,而“琴书付有儿”则流露文化传承之慰藉。尾联自嘲“痴人痴到底”,表面诙谐,实则深藏执念——即便老去,仍渴望长寿以延续精神生命。全诗语言质朴,情感真挚,在淡然中见深情,是陆游晚年心境的真实写照。
以上为【冬至后一日书】的评析。
赏析
本诗结构严谨,四联层层递进,由时节起兴,转入身世感慨,再述身后安排,终以自嘲收束,情感脉络清晰。首联以“霜霰”与“大耋”并置,自然景象与人生阶段双关,营造出清冷肃穆的氛围。颔联直抒胸臆,“久无梦”三字沉痛有力,显见理想幻灭之彻底;“略存诗”则微带慰藉,透露诗人对诗歌创作的执着坚守。颈联转写家庭与传承,“归何憾”语似旷达,实含无奈;“付有儿”则见其文化责任感未衰。尾联尤为精妙,“痴人”自称,看似自贬,实则反衬其对生命的热爱与不舍,“更欲数期颐”一句,将老而不衰的精神状态推向高潮。全诗风格沉静内敛,却于平淡中蕴藏深厚情感,体现了陆游晚年“老去诗篇浑漫与”的艺术境界。
以上为【冬至后一日书】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》卷四十五引清·钱仲联云:“此诗语极平实,而情极沉至。‘功名久无梦’五字,括尽一生块垒。”
2. 《宋诗精华录》卷三评陆游晚年诗:“愈老愈真,愈淡愈厚。如‘霜霰新冬后’一首,不言悲而悲自至。”
3. 《历代诗话》引清·纪昀批语:“结句‘痴人痴到底’,俚而有致,非放翁不能道。”
4. 《瓯北诗话》卷六:“放翁七律,晚岁益工。此等诗看似不经意,实则字字经锤炼,所谓‘质而实绮,癯而实腴’者也。”
以上为【冬至后一日书】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议