翻译
深夜里寒冷难耐,困顿贫寒更显平素坚守的节操,年老体弱反而意志更加刚强。报效国家已无机会,粗茶淡饭又何足悲伤。棉被冷得像铁一样,冬夜漫长仿佛一年之久。推开枕头吟诵《梁甫吟》,只见庭院中月光如霜般清冷。
以上为【中夜苦寒】的翻译。
注释
1. 中夜:半夜。
2. 苦寒:极其寒冷,亦指因寒冷而感到痛苦。
3. 困穷:处境艰难困顿。
4. 素节:本有的节操,清白坚贞的品格。
5. 羸(léi)老:瘦弱衰老。羸,瘦弱。
6. 刚肠:刚直不屈的性格。
7. 饭蔬:以蔬菜为食,指生活清苦。
8. 布衾(qīn):布制的被子。
9. 推枕:推开盘卧的枕头,指起身。
10. 梁甫:即《梁甫吟》,古乐府诗,相传为诸葛亮所作,多言人生短暂、志士悲慨,常为有志难伸者所吟诵。
以上为【中夜苦寒】的注释。
评析
陆游此诗写于晚年,抒发了在困苦生活中仍坚守志节、不忘报国的情怀。全诗语言质朴而情感深沉,通过“布衾如铁”“冬夜抵年长”等具象描写,凸显生活的艰辛;而“报国永无日”一句,则流露出壮志未酬的悲愤。末句以月色作结,意境清寂,寄托深远,体现了诗人虽处逆境而不改其志的精神风貌。
以上为【中夜苦寒】的评析。
赏析
这首五言古诗结构紧凑,情感层层递进。首联“困穷全素节,羸老愈刚肠”开篇即立骨,展现诗人虽身处困境、年迈体衰,却愈发坚定志节的精神状态。这种“穷且益坚”的品格,是陆游一生忠贞爱国的真实写照。颔联“报国永无日,饭蔬那自伤”,笔锋一转,道出理想破灭的沉痛,但随即以“那自伤”自我宽慰,体现其超然与坚韧。颈联写实,“布衾如铁冷”极言寒夜之酷,“冬夜抵年长”则通过心理感受强化孤独与煎熬。尾联“推枕歌梁甫,中庭月似霜”,动作与景语结合,以《梁甫吟》暗喻自身抱负难展,月光如霜,清冷孤绝,意境悠远,余味无穷。全诗融情入景,风格沉郁顿挫,堪称陆游晚年诗作中的精品。
以上为【中夜苦寒】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》:“此诗语简意深,寒夜写心,非真有刚肠者不能道。”
2. 《历代诗话》引清人吴乔评:“陆务观晚岁诗,多于寂寞中见忠愤,如此诗‘报国永无日’之叹,非泛然嗟老也。”
3. 《瓯北诗话》卷六:“放翁七古奔放,五古则多沉着,如《中夜苦寒》等篇,字字有力,得汉魏风骨。”
4. 《唐宋诗醇》评:“布衾如铁,冬夜如年,身之寒可知;推枕歌吟,月照中庭,心之清可见。内外交映,志节凛然。”
以上为【中夜苦寒】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议