翻译
将大腹的酒壶倾倒出桑落酒,用细小的茶杯轻点雨前茶。
冰梨红润得如同脸颊,霜栗硕大如拳头一般。
洗净锅具烹煮初生的蔬菜嫩芽,带上锄头去挖掘竹笋的根鞭。
余下的岁月只愿如此度过,切勿再惦念那些腥膻油腻之物。
以上为【对食戏咏】的翻译。
注释
1. 对食:面对食物,此处指就食时所作之咏。
2. 瘿榼(yǐng kē):形似瘤结的酒壶,形容粗朴的容器。瘿,树木因病而形成的瘤状物。榼,古代盛酒或水的器具。
3. 桑落:即“桑落酒”,一种在农历十月桑叶凋落时酿制的美酒,以山西蒲州所产最为著名。
4. 毫杯:极言杯之小,形容饮茶用的小盏。
5. 雨前:指“雨前茶”,清明前谷雨前所采制的春茶,品质上乘。
6. 冰梨:一种梨的品种,果肉洁白如冰,口感清脆。
7. 赪(chēng):红色,此处形容冰梨表皮或果肉泛红。
8. 霜栗:经霜后的板栗,味道更甜,果实饱满。
9. 釜:锅。蔬甲:蔬菜初生的嫩芽。甲,本义为草木初生之叶,此处指菜芽。
10. 斸(zhú):掘、挖。笋鞭:竹的地下茎,可发新笋,亦可食用。
以上为【对食戏咏】的注释。
评析
陆游晚年退居山阴,过着简朴清幽的田园生活,此诗即作于此时。全诗通过描写日常饮食与农事活动,表达了诗人对清淡素雅生活的满足与向往,以及对世俗荤腥、名利的彻底摒弃。语言质朴自然,意象清新,情感真挚,体现了陆游晚年心境的澄明与超脱。在“切勿念腥膻”一句中,既可理解为对饮食的节制,也可引申为对精神境界的净化,具有双重意蕴。
以上为【对食戏咏】的评析。
赏析
这首五律以“对食”为题,实则借饮食写心志,是陆游晚年隐逸生活的真实写照。首联以“瘿榼”与“毫杯”相对,一粗一精,既见生活之简朴,又显品茗饮酒之雅趣。“桑落”与“雨前”皆为时令佳品,体现诗人虽处乡野而不失生活情致。颔联以“冰梨”“霜栗”两种时鲜水果入诗,色彩鲜明(赪似颊),形态生动(大如拳),不仅富有画面感,也暗示秋日丰饶与身心愉悦。颈联转入劳作场景,“洗釜”“携锄”动作朴实,却透出自给自足的安然。尾联直抒胸臆,“余年只此是”语气坚定,表达对这种清素生活的彻底认同;“切勿念腥膻”不仅是饮食上的戒除,更是精神上对世俗欲望的割舍,有返璞归真之意。全诗语言平实而意境高远,充分展现了陆游晚年由豪放转向冲淡的艺术风格。
以上为【对食戏咏】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写山居清趣,蔬果自供,茶酒自适,见晚岁襟怀之澹泊。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“通过日常生活细节的描写,表现了诗人对简朴生活的满足和对精神清净的追求。‘切勿念腥膻’一句,寓意深远,既是养生之诫,亦含修心之旨。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“此诗纯用白描,不假雕饰,而情味自深。末二句尤见其晚节之坚贞,非徒言隐逸,实有道家清静寡欲之思。”
以上为【对食戏咏】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议