翻译
我在梦中游历于秦地与晋地之间,夜宿旅店,绸被温暖舒适;清晨的厨房里,小米饭飘散着香气。我骑着驴,肩上挂着两只盛酒的容器,童子背上背着一个琴囊。河面冰裂,传来雄壮的流水声;原野辽阔平坦,佛塔的影子被拉得很长。古往今来的一切,都如同梦境一般虚幻,实在不必再去凭吊王朝的兴衰更替。
以上为【梦行秦晋间有作】的翻译。
注释
1. 梦行秦晋间:指在梦中游历古代秦国(今陕西一带)与晋国(今山西一带)地区,象征对历史疆域的追忆。
2. 夜店:夜间投宿的旅店。
3. 紬(chōu)衾:用绸缎制成的被子,形容被褥温暖华美。
4. 晨厨粟饭香:清晨厨房里煮的小米饭散发出香味,表现简朴而温馨的旅居生活。
5. 驴肩双酒榼(kē):驴子肩上挂着两个装酒的容器。酒榼,古代盛酒的器具。
6. 童背一琴囊:小童背上背着一个装琴的布袋,暗示诗人携琴而行,富有文人雅趣。
7. 冰坼(chè):冰面开裂。
8. 河声壮:河流解冻后奔流之声雄壮有力。
9. 郊平塔影长:郊野平坦,佛塔的影子被夕阳或晨光拉得很长,营造出空旷悠远的意境。
10. 古今均梦境,不用吊兴亡:古人今人的一切经历都不过如梦一场,因此无需为历代王朝的兴衰而感伤凭吊。
以上为【梦行秦晋间有作】的注释。
评析
这首诗是陆游晚年所作,借“梦行”之题,抒写其对人生、历史的深刻感悟。表面上记述一次梦境中的旅途见闻,实则寄托了诗人历经沧桑后的超然心境。诗中既有细腻的生活细节描写,又有宏大的时空观照,最终归结于“古今均梦境”的哲思,体现出陆游晚年思想由忧国忧民向淡泊超脱的转变。语言质朴自然,意境深远,融叙事、写景、抒情、议论于一体,展现了宋诗理趣与情韵结合的特点。
以上为【梦行秦晋间有作】的评析。
赏析
此诗以“梦行”起笔,赋予全篇一种虚实相生的艺术氛围。前六句写梦境中的旅途情景,从“夜店紬衾暖”到“童背一琴囊”,细节生动,充满生活气息,展现出诗人对平凡旅居生活的满足与欣赏。驴载酒榼、童负琴囊,既显文士风雅,又透露出漂泊中的自适之情。
“冰坼河声壮”一句气势顿起,以听觉写冬去春来之际大自然的勃发之力;“郊平塔影长”则转为视觉上的静谧辽远,两相结合,构成动静交融、宏微并具的画面。
结尾两句陡然升华,由具体景象转入哲理沉思。“古今均梦境”化用庄周梦蝶之意,将个体生命与历史变迁皆纳入虚幻之列,表达出阅尽世事后的豁达与超脱。“不用吊兴亡”更是对陆游早年执着于恢复中原、痛惜国破家亡情感的一种反拨,体现其晚年心境的转变——从悲愤走向宁静,从执著归于释然。
全诗结构严谨,由梦入境,由境入理,语言平实而不乏韵味,堪称陆游晚年七言绝句中的佳作。
以上为【梦行秦晋间有作】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》:“晚岁诗多归平淡,此作尤见冲和之致。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“语极朴素,而意味深长。末二句有勘破世情之慨,非久经忧患者不能道。”
3. 《历代诗话》评陆游此诗:“不言愁而愁自见,不言悟而悟已成。所谓‘不用吊兴亡’者,正所以深吊之也。”
4. 《唐宋诗醇》:“情景交融,理趣盎然。结语洒落,实含无限感慨。”
5. 钱钟书《宋诗选注》:“陆游晚年喜以‘梦’字命题,此诗即其一例。梦中所见,皆平生所历,而终以‘梦境’二字点破,大有看破红尘之意。”
以上为【梦行秦晋间有作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议