翻译
细雨时而停歇,时而又落下来,一盏孤灯在昏暗中忽明忽暗。
年老体衰,读书容易遗忘;心中多有忧患,连梦境也常常惊醒。
萤火虫微弱地闪烁着,仿佛在炫耀黑暗中的光明;鸟雀翻飞,频频转向,难以安眠。
闭门不出,就这样慢慢走向生命的终点,也足以安慰这一生的寂寥。
以上为【雨夜】的翻译。
注释
1. 翳(yì):遮蔽,此处指灯光被雨雾或烟尘遮掩而昏暗不明。
2. 复明:又亮起来,形容灯光闪烁不定。
3. 衰残:衰老衰弱,多指身体和精神状态。
4. 忧患:指人生中的困苦、忧虑和政治上的失意。
5. 梦多惊:因内心不安,睡眠中常被惊醒,反映心理压力之重。
6. 熠熠(yì yì):光闪动的样子,形容萤火虫微光闪烁。
7. 矜暗:在黑暗中自夸其明,含有讽刺或自嘲意味。
8. 翻翻雀转更:鸟雀频繁翻飞更换栖枝,喻难以安眠或心境不宁。
9. 闭门行老死:闭门谢客,默默终老,表现诗人晚年退居山阴、远离政坛的生活状态。
10. 慰平生:虽有遗憾,但能在宁静中走完人生,也算无憾。
以上为【雨夜】的注释。
评析
这首《雨夜》是陆游晚年所作,以简淡的语言描绘了一个秋雨绵绵、孤灯独对的夜晚景象,抒发了诗人年老体衰、忧患缠身却仍能安于天命的复杂心境。诗中既有对生命将尽的坦然接受,又隐含着一生壮志未酬的深沉悲慨。全诗意境幽寂,语言质朴,情感内敛而深沉,体现了陆游晚年诗歌“老去诗篇浑漫与”的风格特征。
以上为【雨夜】的评析。
赏析
本诗为五言律诗,结构严谨,情景交融。首联“小雨收仍落,孤灯翳复明”以对仗开篇,勾勒出一个潮湿阴郁、光影摇曳的雨夜图景,既写外境,亦映内心——风雨不止如愁绪难断,灯光明灭似心神不宁。颔联直抒胸臆,“衰残书易忘,忧患梦多惊”,从生理衰退写到心理创伤,道尽老年之苦与一生坎坷。颈联转写夜景细节,“熠熠萤矜暗,翻翻雀转更”,以微小生物的动态反衬长夜难熬,萤火虽微却欲照暗,雀不安枝正如诗人内心不得安宁。尾联“闭门行老死,亦足慰平生”看似达观,实则饱含无奈与苍凉,是在理想破灭后对现实的妥协,也是一种精神上的自我救赎。整首诗语言朴素自然,感情真挚深沉,展现了陆游晚年“看透世事、归于平静”的思想境界。
以上为【雨夜】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评:“晚岁诗益凄婉,不减少陵之风。”
2. 钱钟书《宋诗选注》指出:“陆游暮年之作,往往于闲淡语中见沉痛,此诗‘梦多惊’‘闭门死’等句,皆非真能忘世者。”
3. 赵翼《瓯北诗话》称:“放翁晚年七十五六以后,触景即成诗,信手拈来,皆成妙谛。如‘小雨收仍落’一首,纯是白描,而情味悠长。”
4. 《四库全书总目提要》评陆游诗:“感激悲愤,雄浑豪健者固多,而闲适细腻之作,亦复不少,如此类是也。”
5. 清代纪昀评此诗:“语极萧散,而感慨弥深,结句尤有不尽之意。”
以上为【雨夜】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议