翻译
取米分装在斋钵中煮饭,拾取那从鸟巢坠落的枯枝作柴薪。
偶然间完成这清幽之事,心中欣然,正好慰藉午间的饥肠。
蒸饭时米粒如珠滚落甑底,品尝时饭粒似雪翻动于匙上。
想要筹划明日的生活,恐怕还得卖掉过滤酒用的漉篱。
以上为【炊饭】的翻译。
注释
1. 炊饭:烧火做饭。
2. 米分斋钵供:将米放入斋钵中准备煮食。斋钵,僧人或隐士用的食器,此处指简朴的饭具。
3. 薪拾堕巢枝:拾取从鸟巢掉落的枯枝作为柴火。堕巢枝,指因风雨等原因从树上掉下的断枝。
4. 幽事:清静闲适之事,指隐居生活中的日常劳作。
5. 欣然慰午饥:愉快地缓解了中午的饥饿。
6. 珠泻甑(zèng):形容米饭在蒸煮过程中米粒晶莹滚动,如同珍珠般滑落甑底。甑,古代蒸饭的炊具。
7. 雪翻匙:比喻饭粒洁白如雪,用匙舀起时翻动如雪舞。
8. 明朝计:对明天生活的打算。
9. 漉篱:即“漉酒篱”,滤酒用的竹筛,代指酿酒工具。古人常自制米酒,需用布或竹器过滤酒糟。
10. 卖漉篱:意为变卖家中器具以维持生计,反映生活清贫。
以上为【炊饭】的注释。
评析
此诗描绘了诗人陆游晚年简朴生活的日常片段,通过炊饭这一寻常小事,展现出其安贫乐道、恬淡自适的精神境界。语言质朴自然,意象清新,情感真挚。全诗以“炊饭”为线索,由具体劳作写到内心感受,再引出对生计的思考,层次分明。末句透露出生活困顿之实情,却无哀怨之气,反显豁达从容,体现了陆游一贯的儒家修养与士人风骨。
以上为【炊饭】的评析。
赏析
这首五言律诗虽题为《炊饭》,实则借日常炊事抒写隐逸情怀与生活哲思。首联写取米拾薪,动作朴素而富有画面感,“分”“拾”二字写出节俭自律的生活态度。颔联转入心境描写,“偶尔”“欣然”轻描淡写中见满足之情,“幽事”点出隐居之趣,“慰午饥”则回归基本生存需求,平实中见真味。颈联对仗工整,以“珠泻甑”“雪翻匙”两个精妙比喻刻画米饭之美,视觉与口感兼具,极富生活美感。尾联陡转,由眼前温饱想到明日生计,欲卖漉篱,语带辛酸却不失坦然,形成强烈张力。全诗由物及心,由今及明,于细微处见深意,充分展现陆游晚年“贫而不怨”的精神风貌。
以上为【炊饭】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评:“语淡而味永,事微而情真,非久历世故、心归平淡者不能道。”
2. 《历代诗话》引清人吴骞语:“‘珠泻甑’‘雪翻匙’,状饭之洁美,如在目前,而寓贫士自珍之意。”
3. 《唐宋诗醇》评:“琐事入诗,不嫌其俗,反觉其真。结语卖漉篱,愈见清苦中自有乐趣。”
4. 《瓯北诗话》称:“放翁七律最工,五言亦多佳制。如此篇者,以简淡胜,近陶韦家法。”
5. 《中国历代文学作品选》评:“通过炊饭小事,表现诗人安于贫贱、自得其乐的情怀,语言朴素,意境深远。”
以上为【炊饭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议