翻译
老朋友和旧日同僚都已凋零殆尽,天地之间仿佛只偶然将我遗漏下来。
吃上新米心中暗自欣喜,谈及往昔旧事却常常言语悲戚。
沉溺于醉酒之中,清醒的时候越来越少;贪恋睡眠,每每起身都很迟。
闭门独处,有谁与我作伴?唯有以白居易的诗集为枕席,相伴终日。
以上为【自咏】的翻译。
注释
1. 朋旧:朋友与旧交。
2. 凋零尽:指亲友相继去世或离散。
3. 乾坤偶脱遗:天地之间偶然将我遗漏下来,意谓自己幸存于世,带有自嘲与孤寂之意。
4. 食新:吃新收获的粮食,多指新米。
5. 心窃喜:内心暗暗感到喜悦。
6. 话旧:谈论过去的往事。
7. 泥醉:沉醉不醒,形容饮酒过度。
8. 醒常少:清醒的时候很少。
9. 贪眠:贪睡,嗜睡。
10. 枕藉乐天诗:以白居易(字乐天)的诗集为枕席,形容日夜诵读,相伴不离。
以上为【自咏】的注释。
评析
此诗为陆游晚年所作,题为《自咏》,实为自我写照。诗人历经沧桑,亲朋故旧大多离世,孤独之感油然而生。诗中通过“食新”“话旧”的对比,展现生活细微中的喜悲交织;又以“泥醉”“贪眠”刻画出逃避现实、借酒消愁的精神状态。末句“枕藉乐天诗”,既见其对白居易诗歌的推崇,也透露出在孤寂中寻求精神慰藉的心境。全诗语言平实,情感深沉,是陆游晚年心境的真实写照。
以上为【自咏】的评析。
赏析
这首五言律诗结构严谨,情感层层递进。首联“朋旧凋零尽,乾坤偶脱遗”即奠定全诗苍凉基调,写出诗人年迈孤独、故人皆逝的凄楚。一个“偶”字,道出生命延续的偶然与荒诞,极具哲思意味。颔联以“喜”“悲”对照,日常饮食尚能带来一丝慰藉,但一旦触及回忆,则悲从中来,体现晚年复杂心绪。颈联“泥醉醒常少,贪眠起独迟”进一步刻画诗人借酒避世、昏昏度日的生活状态,充满无奈与颓唐。尾联“闭门谁共处,枕藉乐天诗”收束有力,点明精神寄托所在——唯有诗书可慰孤怀。白居易亦为晚年退居、寄情诗酒之人,陆游以之为知己,正见其精神归属。全诗不事雕琢,自然真挚,是典型的陆游晚年风格:沉郁顿挫,情深语淡。
以上为【自咏】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评:“晚岁诗益工,语虽浅近,意极深远。”
2. 《四库全书总目提要》云:“游诗晚年尤工,往往于闲淡中出深致。”
3. 钱钟书《宋诗选注》评:“此诗写老境孤寂,一‘偶’字有无穷感慨,非身历者不能道。”
4. 《历代诗话》引《养新录》曰:“‘枕藉乐天诗’一句,可见放翁晚年取法香山,志趣相近。”
5. 《唐宋诗醇》评:“语语从肺腑流出,无丝毫矫饰,真衰年寂寞之感也。”
以上为【自咏】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议