翻译
整整齐齐又歪歪斜斜,笔迹如同风中飘飞的乌鸦。
写成的是半行半草的字体,眼睛疲倦,正昏花模糊。
还未能备好丰盛的笔墨,更谈不上用锥尖在沙上作书。
我这老头实在应当感到惭愧,头发已白,却仍未成就名声。
以上为【作字】的翻译。
注释
1. 作字:写字,特指书法创作。
2. 整整复斜斜:形容字迹时而整齐,时而歪斜,反映书写状态的不稳定。
3. 翩如风际鸦:比喻笔画飘忽不定,如同风中飞翔的乌鸦,形象地描绘出行草书的流动感与不规则美。
4. 半行草:介于行书与草书之间的书体,既有行书的连贯,又有草书的简省。
5. 眼倦正昏花:指年老视力衰退,看书写字感到吃力。
6. 未办仓盛笔:典出《南史·文学传》,仓颉造字时“天雨粟,鬼夜哭”,后以“仓盛笔”喻才思充沛、笔力雄健。此处反用,言自己才思枯竭。
7. 宁能锥画沙:用“锥画沙”典故,唐代书法家张旭、颜真卿等认为“锥画沙”喻笔力沉着、藏锋逆行之美。此言年老体衰,已无力精研笔法。
8. 老夫:作者自称,时陆游已入晚年。
9. 端可愧:实在应当感到羞愧。端,确实、真正。
10. 头白不名家:头发已白,却仍未成为名士或大家,既指书法未成名,亦可引申为功业无成。
以上为【作字】的注释。
评析
陆游此诗以自嘲口吻书写晚年习书的情景,通过描写书法形态与身体衰老的矛盾,表达出诗人对艺术追求未竟、人生功业未成的深沉感慨。全诗语言质朴自然,意象生动,“翩如风际鸦”既状字形之散逸,亦暗含心境之萧疏。后四句转而抒怀,由技入道,从写字延伸至人生境界,体现出宋代士人“书以载道”“艺以修身”的文化品格。结句“头白不名家”尤具苍凉意味,是陆游一贯忧国忧民、壮志难酬情绪的缩影。
以上为【作字】的评析。
赏析
本诗为陆游晚年所作,属典型的“自题”类作品,以日常书写为切入点,展现诗人暮年心境。首联“整整复斜斜,翩如风际鸦”以视觉意象开篇,既写实又寓情:表面描摹字迹的参差错落,实则暗示心绪之动荡与技艺之衰颓。“翩如风际鸦”一语双关,既状字形之飞动,又隐喻人生漂泊无依。颔联承接书写场景,点明“半行草”的书体选择与“眼倦昏花”的生理现实,形成主观愿望与客观限制的强烈对比。颈联转入典故运用,“仓盛笔”与“锥画沙”皆为书法极高境界的象征,而“未办”“宁能”二词则彻底否定了实现可能,透露出深深的无力感。尾联直抒胸臆,“愧”字为全诗诗眼,将个人技艺之憾升华为人生价值之反思。陆游一生志在恢复中原,却屡遭贬斥,终老林泉,故“不名家”三字背后,实有千钧之重。此诗语言看似平淡,实则情感沉郁,结构由景入情、由技入道,体现了宋诗“理趣”与“情致”交融的典型特征。
以上为【作字】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游诗:“晚年之作,益趋平淡,而感慨愈深。”此诗正合其评。
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十七引冯舒语:“‘翩如风际鸦’五字,写出老人作字神态,非亲历者不能道。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》云:“陆游七律,晚岁多自叹老病、书愤抒怀之作,此诗以书事写衰颓,语浅而意深,可见其功力。”
4. 《历代诗话》引清人吴骞评:“‘未办仓盛笔,宁能锥画沙’,以书法喻志业,双关妙绝。”
5. 今人莫砺锋《陆游诗歌研究》指出:“此诗虽题为‘作字’,实为‘自悼’,借书法之衰映射理想之灭,乃典型的老境悲歌。”
以上为【作字】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议