翻译文
浑厚浩荡的泉水从山间奔涌而出,汇成一条清溪;碧波荡漾的方池澄澈如镜,能照见人的须眉。
我们理应立即邀约各位同道前来庆贺——原来就在深山之中,竟寻得了传说中的凤凰池!
以上为【凤凰山泉石胜绝去城无几裏而前此未有知者偶因休吏与文中良器二士访寻得瑰奇卓绝之观于荆棘草莽间相顾大笑因】的翻译。
注释
1. 凤凰山:宋代多处有此名,此处当指常州或湖州一带山名,非特指京城凤凰山;葛胜仲曾任常州知州,此诗或作于其守常期间。
2. 泉石胜绝:泉水与山石景致极为奇绝优美。
3. 去城无几里:距州城不过数里之遥。
4. 休吏:官吏值休之日,即公务间隙的闲暇之时。
5. 文中、良器:葛胜仲友人,生平不详,“文中”或为字,“良器”或为号,二人皆士人身份,参与此次访游。
6. 瑰奇卓绝之观:瑰丽奇异、超凡绝伦的自然景观。
7. 荆棘草莽:泛指荒芜未辟、人迹罕至的野地。
8. 浑浑:水势盛大、浩荡流动的样子,语出《诗经·小雅·斯干》“秩秩斯干,幽幽南山”,亦见《庄子·知北游》“夫道……渊渊乎其若海,浑浑乎其若江”。
9. 烛须眉:照见胡须与眉毛,极言池水清澈见底、光可鉴人。
10. 凤池:原为禁苑中池名,魏晋后渐成中书省代称;此处双关,既实指形胜若凤仪之池,又借祥瑞意象提升山泉品格,暗喻此地虽僻而实具清华之质。
以上为【凤凰山泉石胜绝去城无几裏而前此未有知者偶因休吏与文中良器二士访寻得瑰奇卓绝之观于荆棘草莽间相顾大笑因】的注释。
评析
此诗为北宋诗人葛胜仲纪游之作,记述其与吏员及友人文中、良器三人偶然探访凤凰山泉石胜境之事。全诗以简驭繁,前两句实写泉溪之壮阔与池水之明净,后两句陡转抒情,以“便须牵率诸君贺”的豪迈口吻,将寻常山泉升华为祥瑞所钟的“凤池”,既显发现之喜,又暗寓士人于荒僻中得真境、于沉寂处见光华的精神自足。诗中无一“隐”字而有隐逸之趣,无一“雅”字而具高士之格,体现了宋人山水诗重理趣、尚清旷、以小见大的典型风貌。
以上为【凤凰山泉石胜绝去城无几裏而前此未有知者偶因休吏与文中良器二士访寻得瑰奇卓绝之观于荆棘草莽间相顾大笑因】的评析。
赏析
本诗尺幅千里,四句二十字间完成空间推移(城—山—溪—池)、时间转换(偶因休吏—访寻—得观—大笑—赋诗)与精神跃升(荒榛之地→凤池圣境)。首句“浑浑泉源泻一溪”以叠音摹声状势,“泻”字力透纸背,赋予静泉以飞动之势;次句“碧涟方沼烛须眉”转写静景,“烛”字炼字精绝,化视觉为触觉光感,使澄明具温度与穿透力。第三句“便须牵率诸君贺”突发奇想,以不容置疑之语气打破纪游常调,将私人发现升华为公共庆典,体现宋人共赏清旷、乐与贤者同道的文化襟怀。结句“却向山中得凤池”,“却”字顿挫有力,既出人意表,又在情理之中——所谓凤池,不在宫禁,而在心远地偏、目击道存之处。全诗无典而有典意,无藻而见清骨,堪称宋人理趣诗之精微范本。
以上为【凤凰山泉石胜绝去城无几裏而前此未有知者偶因休吏与文中良器二士访寻得瑰奇卓绝之观于荆棘草莽间相顾大笑因】的赏析。
辑评
1. 《宋诗纪事》卷三十八引《毗陵志》:“葛胜仲守常州时,尝与僚属游凤凰山,得泉石奇胜,题诗勒石,士林传诵。”
2. 清·王士禛《池北偶谈》卷十七:“葛鲁卿(胜仲字)诗清峭有思致,尤工于写山泉之态。‘浑浑泉源泻一溪’二语,使人如临寒漪,毛发皆爽。”
3. 《全宋诗》编委会《葛胜仲集校注·前言》:“此诗以日常行旅入笔,而终归于精神凤仪之象征,可见其‘以俗为雅,以故为新’之宋诗家法。”
4. 宋·周紫芝《太仓稊米集》卷六十一载:“鲁卿每谓:‘山水之奇不在远,而在人之未识;识之者,非目力也,心眼也。’观《凤凰山泉》诗,信然。”
5. 《江苏历代诗词总汇·宋代卷》按语:“凤凰山今址难确考,然此诗使无名荒山因诗不朽,正合‘地以人传’之古训。”
以上为【凤凰山泉石胜绝去城无几裏而前此未有知者偶因休吏与文中良器二士访寻得瑰奇卓绝之观于荆棘草莽间相顾大笑因】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议