翻译
六齿的玉制枕头边饮尽百杯美酒,躺在水边楼阁的寒榻上彻夜细语情深。
只需一局棋便足以消磨漫漫长夜,哪里还用得着寄托忧愁或排遣哀思。
以上为【丘鸿夫苏时霖杨元达联席同宿广心楼枕上口占】的翻译。
注释
1 六齿琼头:指雕饰精美的玉枕,六齿形容枕面有六个突起的装饰,琼为美玉,象征华贵寝具。
2 饮百瓯:饮下上百杯酒。瓯,小杯,此处极言饮酒之多,亦显欢聚之兴。
3 水楼:临水的楼阁,即诗题中的“广心楼”,环境清幽。
4 寒榻:带有凉意的卧榻,既写秋夜之寒,亦带孤寂之意,反衬友情之暖。
5 话绸缪:倾谈情深,语出《诗经·唐风·绸缪》:“绸缪束薪,三星在天。”原指男女婚恋,此处引申为朋友间亲密交谈。
6 只须棋局销长夜:仅凭一局棋便可打发漫漫长夜,突出文人以弈棋为乐的生活情趣。
7 何用埋忧与寄愁:何必刻意排解忧愁。埋忧、寄愁皆指寄托愁绪,如曹操“何以解忧,唯有杜康”。
8 口占:即兴吟诵而成,不假思索,体现才思敏捷。
9 广心楼:楼名,具体位置不详,应为当时一处文人聚会之所。
10 杨慎(1488–1559):字用修,号升庵,明代著名学者、文学家,四川新都人,正德六年状元,后因“大礼议”事件被贬云南,终身未返。
以上为【丘鸿夫苏时霖杨元达联席同宿广心楼枕上口占】的注释。
评析
此诗为明代文学家杨慎所作,题为《丘鸿夫苏时霖杨元达联席同宿广心楼枕上口占》,记述诗人与友人丘鸿夫、苏时霖、杨元达共宿广心楼时的夜间情景。全诗以清雅之笔写友情之笃,通过“饮”“话”“棋”等日常细节,展现文人雅集的闲适与精神慰藉。语言简练而意蕴悠长,末二句尤为警策,表达出以棋代酒、以智遣愁的高逸情怀,体现了杨慎在贬谪生涯中借友谊与文艺自持的精神境界。
以上为【丘鸿夫苏时霖杨元达联席同宿广心楼枕上口占】的评析。
赏析
本诗属典型的文人酬唱之作,风格清丽隽永,情感内敛而深厚。首句“六齿琼头饮百瓯”以华美器物与豪饮场面开篇,营造出宾主尽欢的氛围;次句“水楼寒榻话绸缪”转入静谧夜谈,冷暖对照,凸显友情之可贵。后两句转为哲理抒发,以“棋局”代指精神活动,表明真正的慰藉不在酒肉,而在心灵交流与智慧游戏之中。结句反问有力,否定外在排忧方式,强调内在自足,与魏晋以来“忘忧清乐”的士大夫理想一脉相承。全诗结构紧凑,由景入情,由情入理,体现出杨慎深厚的学养与超脱的情怀。
以上为【丘鸿夫苏时霖杨元达联席同宿广心楼枕上口占】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传》(钱谦益):“升庵博洽冠世,其诗始音律藻采,晚乃放逸清远,多出肺腑。”
2 《明诗别裁集》(沈德潜):“升庵才高学博,出入百家,然不为法缚,往往于流丽中见骨力。”
3 《四库全书总目提要·升庵集》:“慎记诵之博,著述之富,几与欧阳修并驾;其诗文虽瑕瑜互见,而才气纵横,实一时之俊。”
4 《艺苑卮言》(王世贞):“杨用修如豪家女,锦衣玉食,光采夺目,终少贞淑之态。”(此评略有微词,然承认其才藻丰赡)
5 《明史·文苑传》:“慎投老瘴乡,著述不倦,人咸服其博。”
以上为【丘鸿夫苏时霖杨元达联席同宿广心楼枕上口占】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议