翻译
寒冷的夜晚我卧在山林中的茅屋,心境萧然,反而觉得清闲有余。
虫儿在残破的墙壁下悲鸣,昏暗的灯光旁,我静守着未读完的书卷。
安于拙朴的生活,上天也知晓我的本心;安于贫困,一如我年少时的初心。
虽然我不是漆园的小吏庄子,却也能像他那样,在梦中化蝶,悠然自得。
以上为【枕上作】的翻译。
注释
1. 枕上作:题为“枕上作”,意即卧于枕上所写之诗,多为夜不能寐或静思时所作。
2. 林庐:山林中的茅屋,指诗人晚年隐居之所。
3. 萧然:清冷寂静的样子;适有馀:反而觉得清闲有余,表达知足安命之情。
4. 悲号坏壁:虫在残破的墙壁下哀鸣,渲染凄凉氛围。
5. 守残书:守护未读完的书籍,表现诗人勤学不辍、夜读不倦。
6. 养拙:安于愚拙,不求闻达,是隐士常用语,出自陶渊明《归园田居》。
7. 天知我:谓上天理解自己的志趣与选择。
8. 安贫老似初:安于贫困,到老仍如少年时一样坚守初心。
9. 漆园吏:指庄子,曾为漆园地方小吏,后世以“漆园吏”代称庄子。
10. 蝶蘧蘧(qú qú):出自《庄子·齐物论》“昔者庄周梦为蝴蝶,栩栩然蝴蝶也”,“蘧蘧”形容梦中蝶飞之态,此处指悠然自得、物我两忘的境界。
以上为【枕上作】的注释。
评析
这首《枕上作》是陆游晚年所作,写于其隐居山阴时期。全诗通过寒夜独卧的场景描写,抒发了诗人安贫乐道、甘于寂寞的人生态度。语言简淡自然,意境清冷孤高,表现出诗人历经宦海沉浮后对人生真谛的领悟。诗中巧妙化用庄周梦蝶的典故,既表达超脱尘世之想,又暗含对现实无奈的接受。整体风格冲淡平和,却内蕴深沉,体现了陆游晚年诗歌由豪壮转向沉静的艺术特征。
以上为【枕上作】的评析。
赏析
此诗以“寒夜卧林庐”开篇,即营造出清冷孤寂的氛围,奠定了全诗静谧淡远的基调。首联“萧然适有馀”一句看似矛盾——寒夜孤卧本当苦闷,诗人却觉“有馀”,实则透露出其内心宁静自足的精神状态。颔联以“虫悲号”与“灯暗守”对仗,视听结合,既写环境之荒寂,又写诗人夜读之专注,动中有静,更显其心志坚定。颈联转入抒情,“养拙”“安贫”二词直抒胸臆,表明诗人主动选择退隐、甘于淡泊的人生态度。“天知我”三字,带有几分孤独中的慰藉与自信。尾联用庄子梦蝶之典,以“虽非”“也作”转折,谦抑中见洒脱,既承认自己并非哲人,又表达了精神上向往逍遥、超然物外的理想境界。全诗无激烈之语,却于平淡中见风骨,是陆游晚年诗风趋于醇厚深远的代表作。
以上为【枕上作】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》:“晚岁诗益工,冲淡处似王孟,而骨力自在。”
2. 《历代诗话》引《瀛奎律髓汇评》:“‘养拙天知我,安贫老似初’,语极沉至,非真有安命之识者不能道。”
3. 《唐宋诗醇》评陆游:“晚岁归田,诗益清远,间有近陶韦者,《枕上作》之类是也。”
4. 钱钟书《宋诗选注》:“此诗写老境萧然,而神思不颓,末句用典轻灵,自嘲中见旷达。”
以上为【枕上作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议