翻译
我在浦城道上行走,因小病而戒酒停饮。
癣疥之疾本不足挂齿,却也妨碍了我纵情欢乐。
这副身躯终将败坏,百年寿命不过如闪电与冰雹般短暂。
何必如此过分珍惜自己,反倒困顿于病卧针灸之中?
从未曾将游鱼切作生脍,又怎敢烹煮螃蟹大快朵颐?
今日寄居在荒凉的驿站,窗户外一片清冷孤寂。
悠然间忽然自笑,顿时解脱了贪恋与爱执的束缚。
红烛映照着碧绿的酒杯,啊,这竟是胜过万金的良药!
以上为【道中病疡久不饮酒至鱼梁小酌因赋长句】的翻译。
注释
1. 浦城:今福建省南平市浦城县,陆游曾入蜀途经此地。
2. 小疾屏杯酌:因小病而停止饮酒。屏,摒弃。
3. 癣疥:皮肤疾病,此处泛指轻微病症。
4. 会当坏:终究会败坏,指身体终将衰老死亡。
5. 百岁均电雹:百年寿命如同闪电和冰雹,比喻生命短暂而无常。
6. 胡为:为何,为什么。
7. 惫卧困针烙:疲惫地躺卧,受困于针灸治疗。针烙,指中医针灸疗法。
8. 脍噞喁:将活鱼切为生脍。噞喁,鱼口开合,代指活鱼。
9. 郭索:蟹的别称,因其爬行时发出“郭索”之声。
10. 寓空驿:寄居于荒凉无人的驿站。空驿,指冷清废弃或人迹稀少的驿站。
以上为【道中病疡久不饮酒至鱼梁小酌因赋长句】的注释。
评析
此诗为陆游晚年所作,记述其旅途中小病缠身、久不饮酒,至鱼梁驿时略事小酌,有感而发。全诗由身体之病起笔,渐入人生哲思,最终在片刻欢愉中悟得超脱。诗人以“癣疥”“针烙”写病体之苦,却不沉溺哀叹,转而反思生命无常(“百岁均电雹”),进而批判过度自惜的执念。末段以“红烛映绿樽”收束,将饮酒升华为精神解脱的象征,体现出陆游一贯的旷达胸襟与老而不衰的生命热情。诗风质朴自然,情感层层递进,理趣与诗意交融,是其晚年七言古风中的佳作。
以上为【道中病疡久不饮酒至鱼梁小酌因赋长句】的评析。
赏析
这首诗以“病疡不饮”为引,逐步展开对生命、病痛与快乐的思考。开篇直陈病体现实,语气平淡却暗含无奈。继而由外在病痛转入内在反思——即便微恙,亦能阻碍人心之乐,由此引出对生命本质的洞察:“此身会当坏,百岁均电雹”,以雷霆冰雹喻人生短暂,极具震撼力。诗人反问“胡为过自惜”,实为自我警醒:若一味拘泥于保养形骸,反成精神之累。
中间四句以“未尝脍噞喁,况敢烹郭索”巧妙用典,既写饮食禁忌,又隐喻人生诸多不敢与不能,语带自嘲而意味深长。尾段情境突转,“窗户寒寂寞”烘托孤寂氛围,却以“悠然忽自笑”陡然翻出新境——原来顿悟不在远方,正在当下一念放下。结句“红烛映绿樽,奇哉万金药”尤为精彩:酒非仅饮品,而是疗愈心灵的灵丹,其价值远胜万金。全诗结构严谨,由抑到扬,由身及心,展现了陆游晚年融通儒释、超然物外的精神境界。
以上为【道中病疡久不饮酒至鱼梁小酌因赋长句】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗见放翁病中悟道之趣。‘百岁均电雹’语极警策,具见老境苍茫中之彻悟。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“从禁酒到饮酒,不仅是生活细节的转变,更是心境的升华。末二句以酒为药,寓意深远,表现出诗人对生命自由的执着追求。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“此诗写病后初饮,情真语挚。‘悠然忽自笑’五字,写出顿悟之妙,非阅历深厚者不能道。”
4. 《中国历代文学作品选》(朱东润主编):“通过个人病痛体验,上升为对人生短暂、应及时解脱的哲理思考,体现了陆游晚年思想的深沉与通达。”
以上为【道中病疡久不饮酒至鱼梁小酌因赋长句】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议