翻译
我已年过六十,暮年将至,孤独地静卧在山中。
眼睛因患病而突然感到昏暗,面容衰老失去了往日的红润。
人们讥讽我写诗过于清瘦枯槁,我自怜著书一生却始终贫困潦倒。
我没有封侯的命格,不如那些功臣,他们的名字竞相被刻上云台,受人称颂。
以上为【自嘲用前韵】的翻译。
注释
1. 残年过六十:指作者年逾六旬,步入老年。陆游作此诗时确已年过六十。
2. 寂寞卧山中:指退居山阴故居,远离政坛,生活孤寂。
3. 病眼惊新暗:视力衰退,忽然看不清,令人惊惧。
4. 衰颜失旧红:容颜衰老,不再有年轻时的血色与活力。
5. 人讥作诗瘦:时人讥讽其诗风瘦硬、枯淡,缺乏丰腴之美。
6. 自悯著书穷:自叹虽勤于著述,却一生清贫,未得富贵。
7. 输与封侯骨:自认没有封侯的命格,非将相之才。
8. 云台竞策功:云台,汉代悬挂功臣画像之处;竞策功,争相记功受赏。比喻建功立业者青史留名。
以上为【自嘲用前韵】的注释。
评析
这首《自嘲用前韵》是陆游晚年所作,以“自嘲”为题,实则抒发了壮志未酬、年老体衰、贫病交加的深沉感慨。诗中表面自贬,实则内含愤懑与不平,展现了诗人对人生际遇的深刻反思和对功名富贵的淡漠与无奈。语言质朴自然,情感真挚深沉,体现了陆游一贯的忧国忧民情怀与士人风骨。
以上为【自嘲用前韵】的评析。
赏析
本诗为七言律诗,采用仄起首句入韵格式,音律严谨,对仗工整。首联直写老境,“残年”“寂寞”点出时间与心境,“卧山中”勾勒出退隐图景。颔联由外及内,从视觉到容颜,刻画身体衰败之状,充满生命流逝的哀感。颈联转写精神世界,“人讥”与“自悯”对照,既回应外界评价,又袒露内心悲凉,诗瘦与书穷,实乃志不得伸之象征。尾联以“输与”二字陡转,表面上自我解嘲,实则反衬出对功业无成的深切遗憾。全诗语似平淡,情极沉痛,正是“自嘲”之下掩藏的士人悲歌。
以上为【自嘲用前韵】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》:“此诗语极萧瑟,而气骨自存,所谓哀而不伤者。”
2. 《历代诗话》引清·赵翼语:“放翁晚年多自嘲之作,皆寓悲愤于谐谑,此篇尤见其坦荡胸襟。”
3. 《唐宋诗醇》评:“老境凄然,而志节不改,虽曰自嘲,实自励也。”
4. 《瓯北诗话》卷六:“陆务观自嘲诸作,看似旷达,实多郁勃之气,此诗‘著书穷’‘封侯骨’等语,皆牢骚语也。”
5. 《四库全书总目提要·剑南诗稿提要》:“其晚年感时伤事,多托于自嘲、遣兴之题,语近诙谐,意实悲凉。”
以上为【自嘲用前韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议