翻译
早晨饮酒醉后躺卧在枕上,环顾四周,空屋寂寥,山间风雨交加,声声入耳。
久病缠身,书卷只好搁置一旁;寒气逼人,只得再饮几杯酒来驱寒。
胸中孤愤难平,放声高歌反而更加激越;正忧思深重,泪水却已纵横满面。
胡人占据着中原河洛之地,天下志士又该如何抒发情怀?
以上为【卯饮醉卧枕上有赋二首】的翻译。
注释
1. 卯饮:清晨饮酒。卯时为早晨五至七点,此处指早饮。
2. 一榻:一张床,形容居处简陋孤独。
3. 空舍:空荡的房屋,暗示诗人独居寂寞。
4. 四山风雨声:四面山间风雨交加,既写实景,亦喻世局动荡。
5. 书倚阁:书卷靠放在一旁,因病无法阅读。倚,通“掎”,放置之意;阁,同“搁”。
6. 寒极酒施行:寒冷至极,只能借酒御寒。行,施行,指饮酒取暖。
7. 弥放:更加放纵,此处指歌声愈发激昂。
8. 端忧:正深怀忧愁。
9. 涕易横:泪水容易纵横流淌,形容悲痛之状。
10. 群胡满河洛:指金人占据中原黄河流域(河洛地区),陆游时中原尚未收复。
以上为【卯饮醉卧枕上有赋二首】的注释。
评析
此诗为陆游晚年所作,题为“卯饮醉卧枕上有赋二首”之一,表现了诗人病卧中仍心系国事的深沉情感。全诗以个人病痛与孤独起笔,逐渐转入对国家命运的忧虑,情感由内而外层层推进。语言简练而沉郁,意境苍凉,体现了陆游一贯的爱国情怀与壮志难酬的悲愤。诗中“孤愤歌弥放,端忧涕易横”尤为动人,将内心矛盾与痛苦表达得淋漓尽致。
以上为【卯饮醉卧枕上有赋二首】的评析。
赏析
这首诗通过醉卧病中的生活片段,展现出陆游晚年精神世界的深沉与复杂。首联以“一榻”“空舍”“风雨声”勾勒出孤寂冷清的环境,奠定了全诗凄凉的基调。颔联写病体与严寒交迫,连读书都成奢望,只能借酒消愁,生活困顿可见一斑。颈联陡转,由身体之苦转入精神之痛,“孤愤”与“端忧”并举,歌声愈放而悲情愈烈,泪水横流更显无奈。尾联直指现实:胡人盘踞中原,志士报国无门,诗人之悲不仅是个人命运之叹,更是家国沦丧之恸。全诗情景交融,由己及国,情感层层递进,语言质朴而力透纸背,是陆游晚年忧国诗作的典型代表。
以上为【卯饮醉卧枕上有赋二首】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写病卧中情怀,风雨添愁,酒寒助病,而心不忘国,故有‘群胡满河洛’之叹,其志可哀。”
2. 《宋诗精华录》(陈衍选评):“‘孤愤歌弥放,端忧涕易横’十字,写尽老病孤臣之态,非亲身经历不能道。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“诗从日常病卧写起,而结以家国大义,见其志节始终不渝。风雨之声,亦似为中原残破而鸣。”
4. 《历代诗话》引清代学者言:“陆务观诗,晚岁益悲壮,此作虽语近平淡,而骨力自见,尤以末句振起全篇。”
以上为【卯饮醉卧枕上有赋二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议