翻译
家境贫寒不得不求取微薄的官俸,年事已高却仍在外漂泊远游。
未能避免朋友的责备,更让自己在吏民面前感到羞愧。
本想采药归隐、长居山林,却因传书报信而暂时滞留。
微风吹入桐树叶间,将一片秋色分洒在我的帘前。
以上为【自讼】的翻译。
注释
1. 自讼:自我责备,反省过失。语出《论语·公冶长》:“内自讼者也。”
2. 家弊:家庭贫困,家境衰败。弊,衰败、困顿。
3. 微禄:微薄的俸禄,指低级官职的收入。
4. 尚远游:仍然在外奔波。远游,远离家乡为官或漂泊。
5. 朋友责:指友人对其仍出仕为官的批评,认为不合高士之节。
6. 吏民羞:使下属和百姓感到羞耻,或自感有负百姓期望。
7. 采药:古代隐士常采药于山林,象征归隐生活。
8. 长往:长久离去,指彻底归隐不再出仕。
9. 传书却小留:因传递书信或处理事务而暂时留下。
10. 分我一帘秋:拟人手法,写秋景随风进入帘内,仿佛将秋色分予诗人,表现孤独与萧瑟之情。
以上为【自讼】的注释。
评析
《自讼》是陆游晚年所作的一首五言律诗,表达了诗人对仕途困顿、人生迟暮的深切反思与内心矛盾。诗中既有对现实生计的无奈,也有对理想归隐的向往;既有对外界评价的敏感,又有对自我选择的愧疚。全诗语言简练,意境清冷,以“微风入桐叶,分我一帘秋”收束,将抽象的孤寂与秋意具象化,余韵悠长,体现了陆游晚年沉郁内省的诗风。
以上为【自讼】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情感层层递进。首联直陈现实困境:家贫需禄,年老仍游,点出诗人身不由己的处境。颔联转入道德层面的自责,不仅未能满足朋友对其操守的期待,也自觉辜负了百姓的信任,体现其强烈的士大夫责任感。颈联笔锋一转,写出内心的真正向往——采药归隐,但“却小留”三字透露出现实牵绊之深,归隐终成奢望。尾联以景结情,微风拂动桐叶,秋色悄然入帘,画面静谧而凄清,将诗人孤寂、迟暮、无奈的心境融入自然之景,含蓄深远。全诗无激烈之语,却字字沉重,展现了陆游晚年对人生价值的深刻自省。
以上为【自讼】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评陆游诗:“晚岁益工,语多悲壮,然亦有清婉自讼之作,如《自讼》可见其内省之深。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》引冯舒语:“‘未逃朋友责,更遣吏民羞’,忠厚悱恻,自责之词,愈见其品。”
3. 《历代诗话》载清人吴骞评:“‘分我一帘秋’五字,清绝尘寰,非胸中有秋者不能道。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但论及陆游晚年诗风时指出:“好为自谴之语,于出处之际,尤多矛盾缠绵之思。”可与此诗参看。
以上为【自讼】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议