翻译
广袤肥沃的土地绵延千里,气候温润和煦,四季如春。
蚕丛之地的人们高声歌唱吹奏,石室之中藏书丰富,诗文兴盛。
绿树掩映着渔村集市,清澈的江水环绕着佛寺祠堂。
我的旅途更觉欢畅愉快,且载着美酒前往蟆颐山游赏。
以上为【戏咏西州风土】的翻译。
注释
1. 戏咏:以轻松幽默的笔调吟咏事物,非严肃之作,但常寓深情。
2. 西州:此处指宋代四川地区,古属蜀地,陆游曾入蜀任职,对此地风物极为熟悉。
3. 衍沃:土地平坦肥沃。衍,广;沃,肥美。
4. 绵千里:形容地域辽阔,沃野无垠。
5. 融和:温暖和煦,形容气候宜人。
6. 被四时:遍及一年四季,即全年气候温和。
7. 蚕丛:传说中古蜀国的始祖,代指蜀地百姓,亦点明地域文化渊源。
8. 角歌吹:边角吹奏乐器边歌唱,形容民间乐舞盛行。角,可能指号角或泛指乐器。
9. 石室:古代藏书之所,汉代有“石室金匮”之称,此处指书院或藏书楼,象征文教昌盛。
10. 蟆颐(má yí):山名,在今四川眉山市境内,濒临岷江,为蜀中名胜,宋代文人常游于此。
以上为【戏咏西州风土】的注释。
评析
陆游此诗以“戏咏”为题,实则寓庄于谐,借轻松笔调描绘西州(今四川一带)风物之盛。全诗结构清晰,由地理、气候起笔,继而写人文、风俗,再转至自然与宗教景观,最后落脚于诗人自身游兴,层层递进,情景交融。语言明快流畅,意象清丽,既展现蜀地富庶祥和之貌,又抒发诗人闲适愉悦之情,体现了陆游晚年诗风趋于平和的一面,亦见其对巴蜀山水人文的深厚情感。
以上为【戏咏西州风土】的评析。
赏析
本诗为七言律诗,格调清新明快,虽题为“戏咏”,实则匠心独运。首联从宏观着眼,描绘西州地理之丰饶与气候之宜人,“衍沃绵千里”写出土地之广袤肥美,“融和被四时”则突出蜀地“天府之国”的温润特征。颔联转入人文描写,“蚕丛角歌吹”写民间风俗之乐,体现百姓安乐;“石室盛书诗”则转向文化层面,反映文教之兴盛,一俗一雅,相映成趣。颈联写景,以“绿树藏渔市”写生活气息,“清江绕佛祠”写宗教与自然之和谐,画面静谧而富有生机。尾联直抒胸臆,“吾行更堪乐”承上启下,将前六句所绘之景收束于诗人游兴之中,“载酒上蟆颐”以洒脱之态作结,令人神往。全诗情景交融,层次分明,语言质朴而不失雅致,充分展现了陆游对蜀中风土的热爱与赞美。
以上为【戏咏西州风土】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游诗:“晚年工于写景,尤善以简淡之语状巴蜀风物,此篇可见一斑。”
2. 《历代诗话》引清人赵翼语:“放翁宦游西蜀,所作多悲壮激烈,然此类闲适小品,亦足见其性情之旷达。”
3. 《唐宋诗醇》评曰:“此诗不事雕琢,天然成韵,写西州风土如画,而末句载酒登临,自有逸致。”
4. 《瓯北诗话》称:“陆游记游诸作,或豪放,或婉约,此篇则兼有二者之妙,气象开阔而意趣悠然。”
以上为【戏咏西州风土】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议