翻译
树叶落尽,林木寂然无声,夜空高远,天色自然清明。
映照窗棂的灯火半明半灭,掠过荒野的大雁孤独飞行。
世间之事如屋瓦破裂般破碎不堪,身后的名声如同浮云一般虚幻无凭。
只应托付那把长镵(锄头),在寂寞中送走这漂泊的一生。
以上为【夜坐二首】的翻译。
注释
1. 叶尽:树叶落尽,形容深秋或初冬时节。
2. 天高夜自明:夜空高远,月光清朗,自然明亮。
3. 映窗灯半灭:灯光映照窗棂,火光微弱,将熄未熄,形容孤寂寒夜。
4. 掠野雁孤征:大雁掠过原野,孤独飞行,象征漂泊无依。
5. 瓦裂人间事:比喻人世间的纷争、变故如同屋瓦破裂,脆弱易碎。
6. 云浮身后名:身后的名声如浮云般虚幻无定,不可捉摸。
7. 惟应:只能、唯有。
8. 托长镵(chán):寄托于长镵,即农具锄头,表示归隐务农、安于劳作。
9. 镵:古代掘土工具,形似锄。
10. 寂寞送浮生:在孤寂中度过短暂虚浮的一生。“浮生”语出《庄子·刻意》:“其生若浮,其死若休。”
以上为【夜坐二首】的注释。
评析
《夜坐二首》是南宋诗人陆游晚年所作的一组五言律诗之一,此为其一。全诗以秋夜独坐为背景,通过自然景物的描写,抒发了诗人对人生无常、世事虚幻的深切感慨,以及对功名利禄的彻底超脱。语言简练,意境深远,情感沉郁而内敛,体现了陆游晚年归于平淡却仍怀忧思的精神状态。诗中“瓦裂人间事,云浮身后名”一句尤为警策,将世俗纷争与身后虚名比作易碎之瓦、飘渺之云,极具哲理意味。
以上为【夜坐二首】的评析。
赏析
本诗以“夜坐”为题,实则借夜景抒怀。首联“叶尽木无声,天高夜自明”写景开阔而寂静,既点明时令,又营造出一种空旷清冷的氛围,为全诗奠定基调。颔联“映窗灯半灭,掠野雁孤征”由外景转入室内再转至远方,灯影摇曳,孤雁南飞,视觉层次分明,更添孤独之感。颈联“瓦裂人间事,云浮身后名”是全诗核心,以两个精妙的比喻揭示诗人对现实世界的深刻洞察:人世纷争终将破裂消散,功名声誉不过过眼云烟。尾联“惟应托长镵,寂寞送浮生”则转向自我归宿的选择——不再追求仕途荣显,唯愿执锄耕作,在寂寞中了此一生,表现出一种清醒的退守与精神的独立。整首诗结构严谨,意象凝练,情感由景生情,由情入理,体现了陆游晚年诗风由豪壮转向沉静、由激愤转向彻悟的艺术特征。
以上为【夜坐二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游诗:“晚岁益务平淡,乃真有得于心者。”此诗正可见其晚年归于简淡、寓理于景之风。
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》引冯舒语:“‘瓦裂’‘云浮’二语,的是悟后语,非强为之者所能道。”
3. 清·许印芳《律髓辑要》评曰:“五六句以俗语成妙喻,感慨深矣。结语亦不落套,见其胸襟。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但论及陆游晚年作品时指出:“愈到后来,愈爱用寻常事物说大道理,语近而意远。”可为此诗注脚。
以上为【夜坐二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议