翻译
枝叶错落的花树已长成,园林中处处可听到黄莺啼鸣。
游人正沉浸在欢乐之中,却又忽然生出叹息;大自然看似无意,实则充满深情。
小径上飘落的花瓣仍可铺作席垫,溪水上涨,碧波分流,田地已适合耕种。
兰亭与禹庙年年景致美好,我愿多陪乡邻共饮,安享这太平岁月。
以上为【春晴出游】的翻译。
注释
1. 春晴出游:春天雨后转晴时外出游览。
2. 芳树:指花草繁茂的树木,多指春日开花之树。
3. 参差:高低不齐貌,此处形容枝叶交错生长之态。
4. 造物:指大自然或天地万物的创造者,即“造物主”。
5. 无心却有情:表面说自然运行本无意识,实则表现出一种似有情感的安排,是诗人拟人化的感慨。
6. 糁(sǎn)径:散落在小路上。糁,米粒撒落,引申为花瓣零落遍布。
7. 落红:凋落的花瓣。
8. 藉:垫、铺之意,古人有坐卧于花下之雅趣。
9. 涨溪分绿:溪水因春雨上涨,水流分开,映出片片绿色,亦指水色与田野交相辉映。
10. 兰亭禹庙:兰亭在今浙江绍兴,为东晋王羲之宴集赋诗之地;禹庙为祭祀夏禹之所,亦在会稽(绍兴)。二者皆为当地名胜,象征文化传统与地方风物。
以上为【春晴出游】的注释。
评析
陆游此诗题为《春晴出游》,描绘春日晴和之景与出游所见所感。全诗以写景起笔,继而抒情议论,最后归于对乡土与太平生活的眷恋。诗人由自然之美景触发人生之感慨,在欢愉中透出深沉思索,体现其一贯的忧乐交织情怀。尾联点出与乡邻共醉太平的愿望,既显平易近人,又暗含对时局安宁的珍视,展现出陆游晚年诗风趋于冲淡、内敛的一面。
以上为【春晴出游】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情景交融。首联写春景,以“芳树”“莺声”勾勒出一派生机盎然的春日图景,“参差”“随处”二字写出景物自然舒展、无处不在的美感。颔联转入哲理性的感叹:“游人正乐还兴叹”,揭示人在美好时刻常有的复杂心理——乐极生悲或因乐而思人生短暂;“造物无心却有情”一句尤为精妙,将自然拟人化,表达出诗人对天地运行规律中隐含深情的体悟,既有道家“无为”之意,又含儒家仁爱之情。颈联具体描写春日细节,“糁径落红”与“涨溪分绿”对仗工整,色彩鲜明,且富有生活气息,“堪耕”二字点出农时之宜,体现诗人关注民生的一面。尾联由景及人,以“兰亭禹庙”这一历史文化符号收束,寄托对故土文化的热爱,并以“剩伴乡邻醉太平”作结,语调平和,情感真挚,展现陆游晚年归于恬淡、珍视平凡幸福的心境。整体语言清新自然,意境深远,是其晚年七律中的佳作。
以上为【春晴出游】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》称:“陆务观诗,晚岁益清婉,不减中唐。如‘糁径落红犹可藉,涨溪分绿已堪耕’,写景入微,情味悠长。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷二十三评此诗云:“前四语含蓄有致,‘造物无心却有情’七字,最得物理人情之妙。后半转入闲适,而不忘耕桑,可见忠厚之旨。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及陆游晚年作品时指出:“其写村居景物者,往往于轻描淡写中寓身世之感、时事之忧,而以‘醉太平’等语作结,愈见其内心不得宁息。”
4. 《历代诗话》引明代胡应麟语:“陆放翁七律,至晚年尤工,情景相生,句法流转,如‘兰亭禹庙年年好,剩伴乡邻醉太平’,看似平淡,实乃千锤百炼而出。”
以上为【春晴出游】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议