翻译
时光飞逝,无法挽留,如今我的头发已白了一半。
病中对着酒仍想着沉醉,梦里遇见他人也总是诉说忧愁。
青海上空战云压向敌军营垒,黑山之上飞雪飘洒在将士的貂裘上。
大丈夫虽有志向终究难以预料结局,即便最终憔悴于渔村,至死也就罢了。
以上为【卧病书怀】的翻译。
注释
1. 兖兖(gǔn gǔn):形容时间流逝不息的样子,同“滚滚”。
2. 年光:指时光、岁月。
3. 白五分头:指头发已白了一半,形容年老。
4. 青海:指青海湖一带,唐宋时常为边疆战事之地,此处代指前线战场。
5. 贼垒:敌军的营垒,指金人占据的北方地区。
6. 黑山:古地名,多见于边塞诗,泛指北方苦寒边地,具体位置说法不一,或在今内蒙古境内。
7. 貂裘:用貂皮制成的衣服,古代将士或贵族所穿,象征戍边将士的艰苦生活。
8. 丈夫有志:语出《汉书·陈汤传》“丈夫生世,会须有志”,表达男儿当有抱负。
9. 憔悴渔村:指诗人晚年闲居山阴(今浙江绍兴)农村的生活状态。
10. 死即休:到死也就算了,表达一种无可奈何的决绝与悲愤。
以上为【卧病书怀】的注释。
评析
《卧病书怀》是南宋诗人陆游晚年所作的一首七言律诗,通过个人病中感受与家国情怀的交织,抒发了壮志未酬、年华老去的深沉感慨。全诗情感真挚,语言凝练,前两联写个人境遇之悲,后两联转而描写边塞战事,将个体命运与国家安危紧密联系,展现出陆游一贯的爱国情怀与人生无奈之间的矛盾心理。尾联以“死即休”作结,看似豁达实则悲凉,凸显出理想破灭后的苍茫心境。
以上为【卧病书怀】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联直抒胸臆,感叹岁月无情、人生易老,“挽不留”三字极富力度,奠定全诗苍凉基调。颔联由外及内,写病中思醉、梦中说愁,不仅表现身体之衰,更揭示精神之困——即使在梦境之中也无法摆脱忧患意识,可见其心绪之沉重。颈联笔锋陡转,从个人病榻跃至万里边关,以“青海战云”“黑山飞雪”的雄浑意象,勾勒出紧张激烈的战争图景,既是对现实战事的关注,也是对自身未能效力疆场的遗憾投射。尾联收束全篇,先扬后抑,“丈夫有志”本应奋发有为,却落得“憔悴渔村”的结局,最终以“死即休”作结,语气决绝而悲怆,令人动容。整首诗融身世之感、家国之痛于一体,体现了陆游诗歌“悲壮沉郁”的典型风格。
以上为【卧病书怀】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》:“此诗悲老病而不忘恢复,语极沉痛,结句尤见忠愤之气。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷四十三:“五六雄浑,足振全篇之气;末二语倔强不屈,虽言死而不肯低头,此放翁所以为放翁也。”
3. 近人钱仲联《宋诗选注》:“病中作想,梦里说愁,皆非实境,而情实至深。结语故作旷达,实则抑郁难平,乃陆游晚岁常有之调。”
4. 张鸣《宋诗选》:“全诗由己及国,再由国返己,回环往复,结构缜密。‘梦里逢人亦说愁’一句,写出深入骨髓的忧患意识,令人唏嘘。”
以上为【卧病书怀】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议