翻译
在烈日与尘土中烦闷无聊,暂且泛舟溪上,借清流浇洗内心的枯焦。
穿过树林传来犬吠声,知道村庄已近;清风拂面而来,酒意随之消散。
远处微弱的灯火,可知是夜里还在纺织的人家;断断续续的歌声,辨认出归来的樵夫。
乘着扁舟,意兴盎然,仍不尽兴,索性脱去鞋袜,赤脚踏过野外的小桥。
以上为【水乡泛舟二首】的翻译。
注释
1. 赤日黄尘:烈日当空,尘土飞扬,形容天气炎热干燥,环境烦闷。
2. 不自聊:无法自我排遣,感到无聊或烦躁。
3. 沃枯焦:浇洗内心的干渴与烦热,比喻用清凉之景或事来舒缓心绪。
4. 泛溪:乘船在溪水中游玩。
5. 村墟:村庄,村落。
6. 掠面风来:清风吹拂脸面。
7. 夜绩:夜间纺麻织布,古代农家常于夜晚劳作。
8. 长歌断续:断断续续地唱着歌,指归来的樵夫边走边唱。
9. 认归樵:辨认出归来的砍柴人。
10. 青鞋:布鞋,多为隐士或闲居者所穿,象征简朴生活。
以上为【水乡泛舟二首】的注释。
评析
此诗为陆游晚年退居山阴时所作,属《水乡泛舟二首》之一,描绘了诗人于酷暑中泛舟水乡的闲适情景。全诗以“赤日黄尘”起笔,反衬泛舟之清凉惬意,通过听觉(犬吠、夜绩、樵歌)与视觉(远火、野桥)的细腻描写,展现江南水乡宁静淳朴的生活图景。尾联“扁舟不尽凌风兴,却著青鞋踏野桥”尤见诗人超然物外、亲近自然的情怀,体现其晚年寄情山水、淡泊自适的心境。语言质朴自然,意境清远,是陆游田园诗中的佳作。
以上为【水乡泛舟二首】的评析。
赏析
本诗结构清晰,由外在环境写到内心感受,再转入对水乡生活的观察,最后升华为个人情怀的抒发。首联以“赤日黄尘”与“泛溪沃焦”形成强烈对比,突出诗人逃离尘嚣、寻求清凉的心理诉求。颔联写近景,犬吠显村之幽,风来助酒之醒,动静相宜,富有生活气息。颈联转写夜景,远火与长歌勾勒出农人勤劳的画面,既真实又富诗意。尾联尤为精彩,“扁舟不尽”写兴致之高,“踏野桥”则表现诗人不拘形迹、亲近自然的洒脱之态。全诗无激烈言辞,却于平淡中见深情,体现了陆游晚年诗风趋于冲淡自然的特点,与其早年豪放悲壮之作形成鲜明对照。
以上为【水乡泛舟二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南集》:“此等诗如清溪浅流,不假雕饰而自得其趣,晚岁闲情,尽在言外。”
2. 《历代诗话》引《后村诗话》云:“放翁晚年归田诸作,多写村居之乐,此诗‘远火微茫’‘长歌断续’,真有画意。”
3. 《唐宋诗醇》评:“即景写怀,语淡而味永。结句著青鞋踏野桥,翛然有出尘之致。”
4. 《瓯北诗话》卷六:“陆务观诗,古体雄浑,近体亦多沉郁。至其退居后,触景成吟,率真自然,如此类者,皆得陶韦之遗意。”
5. 《四库全书总目·剑南诗稿提要》:“其模写景物,往往入微,如‘远火微茫知夜绩’等句,足见观察之细,而情致悠然。”
以上为【水乡泛舟二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议