翻译
往昔的岁月如飞奔的车轮,流逝之快远超想象,当年立志建功立业、画像凌烟阁的梦想早已蹉跎虚度。
只说还存有一寸赤诚忠心,可无奈头上已是千根白发丛生。
这酒的颜色如同京口初生小鹅般嫩黄可爱,声音清亮宛如串串珍珠连成的《渭城曲》歌声。
既然此身已得清闲,就该及时饮酒自醉,这才是应当勉力去做的事;切莫效仿那些痴人,整日沉溺于如蚁穴般虚幻的功名梦中。
以上为【对酒戏作】的翻译。
注释
1. 去日:过去的岁月。
2. 奔轮:比喻时间如飞驰的车轮,极言其迅速。
3. 不啻(chì)过:不止如此,形容流逝之快。
4. 凌烟勋业:指唐太宗为表彰功臣所绘的凌烟阁二十四功臣像,代指建功立业、留名青史的理想。
5. 蹉跎:虚度光阴,未能实现抱负。
6. 一寸丹心:一片赤诚之心,常用以表达忠君报国之志。
7. 千茎白发:形容年老,白发丛生。
8. 鹅雏:小鹅,此处形容酒色嫩黄可爱。
9. 京口酒:京口(今江苏镇江)所产的美酒,陆游曾长期居于此地。
10. 珠贯:如珍珠串联,形容声音圆润动听。
11. 渭城歌:即《渭城曲》,王维诗“渭城朝雨浥轻尘”,后谱为送别之歌,此处借指清越歌声。
12. 身闲:指晚年退居乡里,不再任职。
13. 取醉:饮酒求醉,借酒消愁。
14. 勉:努力去做。
15. 痴人梦蚁窠:用“南柯一梦”典故,比喻功名富贵如梦境般虚幻。蚁窠即蚁穴,指淳于棼梦入槐安国(蚁国),享尽荣华,醒后发现不过是蚁穴一场。
以上为【对酒戏作】的注释。
评析
陆游此诗以“对酒戏作”为题,表面轻松戏谑,实则蕴含深沉的人生感慨。诗人回顾一生壮志未酬,年华老去,唯余丹心与白发相对。在理想破灭与现实无奈之间,他选择以酒自遣,借“戏作”抒发胸中块垒。末句“莫学痴人梦蚁窠”用典精妙,讽刺执着功名者如梦蚁穴,转瞬成空,反衬出诗人看透世情后的豁达与清醒。全诗情感跌宕,语言明快,寓庄于谐,是陆游晚年心境的真实写照。
以上为【对酒戏作】的评析。
赏析
本诗为七言律诗,结构严谨,情感层层递进。首联以“奔轮”喻时光飞逝,直抒人生易老、功业未成之叹,奠定全诗苍凉基调。颔联“一寸丹心”与“千茎白发”形成强烈对比,忠心犹在而年华已逝,悲慨之情跃然纸上。颈联笔锋一转,描写饮酒之乐:视觉上酒色如鹅雏般鲜嫩,听觉上歌声如珠玉相击,极富美感,看似欢愉,实为苦中作乐。尾联点明主旨——既然仕途无望,不如珍惜当下清闲,及时行乐,莫再执迷于虚幻功名。全诗融叙事、抒情、议论于一体,语言质朴而意蕴深远,体现了陆游晚年由执著转向旷达的心境转变。其“戏作”之名,实为含泪之笑,更具感染力。
以上为【对酒戏作】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评:“语似轻快,实含悲慨,晚岁情怀,尽在杯酒之间。”
2. 《历代诗话》引清人赵翼语:“放翁七律,至老愈工。此诗以戏语出沉痛,尤见功力。”
3. 《唐宋诗醇》评:“丹心白发之叹,千古同悲。结语洒落,乃于无可奈何中得解脱之道。”
4. 《瓯北诗话》卷六:“陆务观一生忠愤,至老不衰。然晚岁多作‘戏作’,实哀极而强为欢笑也。”
5. 《剑南诗稿校注》按语:“‘梦蚁窠’用南柯事,讥世人逐利忘身,而自明退隐之志,语冷而意深。”
以上为【对酒戏作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议