翻译
天上何曾允许将忧愁寄放?酒中自可忘却烦忧。
我虽不能上树像巢父般隐居饮酒,尚能置办满船美酒纵情泛游。
神仙之术可以修习,你岂会相信?只要衣食粗足,我还有什么可求?
只是每每忆起如王粲那样的才士,相约登楼,谈笑间共赋诗篇,心向往之。
以上为【对酒】的翻译。
注释
1. 天上何曾许寄愁:意谓天地本不受理人世间的情感忧愁,愁绪无处可托。
2. 酒中正自可忘忧:化用《诗经·豳风·七月》“为此春酒,以介眉寿”及曹操《短歌行》“何以解忧,唯有杜康”之意。
3. 上树作巢饮:指上古隐士巢父,传说他栖于树巢,以避尘世,此处喻极端隐逸生活。
4. 尚办满船供拍浮:拍浮,指在水上饮酒游乐,典出《晋书·毕卓传》:“得酒满数百斛船,四时甘味置两头,右手持酒杯,左手持蟹螯,拍浮酒船中,便足了一生矣。”
5. 神仙可学君岂信:反问语气,表达对修仙之说的怀疑,亦含超脱尘俗之意。
6. 衣食裁足吾何求:裁,通“才”,仅仅。意谓只要基本温饱即可,别无他求。
7. 人如王粲辈:王粲,东汉末文学家,“建安七子”之一,善辞赋,曾作《登楼赋》,抒怀乡忧国之情。
8. 相携一笑赋登楼:化用王粲《登楼赋》意境,表达与友人共登高楼、吟诗遣怀的理想生活图景。
以上为【对酒】的注释。
评析
陆游此诗以“对酒”为题,抒写其借酒消愁、超然物外的情怀,同时流露出对志同道合之士的深切怀念。全诗语言质朴自然,情感真挚,既有道家隐逸之思,又不失儒家济世情怀的余韵。诗人虽言“忘忧”,实则“寄愁”,表面洒脱,内里沉郁。末联以王粲登楼典故收束,寄托怀抱,使全诗在旷达中见悲慨,在孤高处显寂寞。
以上为【对酒】的评析。
赏析
此诗为陆游晚年作品,体现其一贯的豪放与沉郁并存的风格。首联即点题“对酒”,以设问起笔,将“愁”与“酒”对立,突出酒能忘忧的主题。颔联用典巧妙,一退一进——虽不能如巢父彻底隐居,犹可效毕卓拍浮江湖,展现诗人退而求其次的人生选择。颈联转入哲理思考,否定神仙虚妄,肯定现实知足,体现其理性务实的人生态度。尾联陡转,由个人独饮转向对知己的思念,借王粲登楼之典,将个人情怀升华为文人共有的精神追求。全诗结构严谨,由酒入情,由情入思,由思入境,层层递进,意境开阔,耐人寻味。
以上为【对酒】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗以酒为媒,抒写老境之旷达与寂寞。‘拍浮’用晋人事,见放达;‘忆王粲’则见才士之思,非徒饮酒而已。”
2. 《宋诗选注》(钱锺书选注):“陆游好以饮酒写胸中垒块,此诗‘不能上树’二句,跌宕有致,既见身不由己之憾,复显随遇而安之智。结语‘相携一笑’,语淡而情深。”
3. 《陆游诗歌研究》(莫砺锋著):“此诗典型地体现了陆游晚年诗风:外示洒脱,内藏悲慨。对酒忘忧是表,怀才不遇、知音难觅是里。王粲之比,暗寓家国之思与文士飘零之感。”
以上为【对酒】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议