翻译
池塘边的芳草沾湿,半夜里东风骤起。
嫩绿悄然爬上绘有图画的罗屏,金壶中盛着春日的清水。
身着黄粉衣饰的楚地宫人,如玉雕鳞片般美丽芬芳。
她静静地照着棋烛,默默无语,双眉微蹙,含愁不语。
以上为【湘宫人歌】的翻译。
注释
1. 湘宫人:泛指楚地(今湖南一带)宫殿中的女子,可能暗指湘水女神或普通宫女。
2. 池塘芳草湿:芳草因夜露或春雨而湿润,渲染清冷幽静的氛围。
3. 夜半东风起:点明时间在深夜,东风象征春意萌动,亦暗示情绪波动。
4. 生绿画罗屏:绿色仿佛从画在罗纱屏风上的图案中生长出来,形容春意盎然、生机暗涌。
5. 金壶贮春水:金制壶中盛着春天的水,既写实景,也可能象征青春与生命的流逝。
6. 黄粉楚宫人:黄粉指宫人所施脂粉或衣饰颜色,楚宫人强调其地域身份,增添楚辞式的哀婉情调。
7. 芳花玉刻鳞:比喻宫人容貌如鲜花般芬芳,肌肤似玉雕鱼鳞般细腻光洁,极言其美。
8. 娟娟:姿态柔美貌,亦可指烛光柔和明亮。
9. 棋烛:照明用以对弈的蜡烛,此处或指宫人独坐灯下,以棋遣怀。
10. 含颦:皱眉,表忧愁之态;“两含颦”强调双眉皆蹙,内心愁苦深重。
以上为【湘宫人歌】的注释。
评析
《湘宫人歌》是唐代诗人温庭筠创作的一首宫怨题材的诗歌。全诗以细腻婉约的笔触描绘了一位楚地宫人的形象与心境,通过环境描写与人物神态的刻画,传达出深宫女子孤寂幽怨的情感。诗中意象丰富,色彩鲜明,语言典雅,体现了温庭筠一贯的词藻华美、意境朦胧的艺术风格。虽题为“歌”,实为五言古诗,结构紧凑,情景交融,展现了晚唐诗歌注重感官描写与心理暗示的特点。
以上为【湘宫人歌】的评析。
赏析
此诗以“湘宫人”为核心,构建了一个春夜深宫的静谧画面。开篇两句写景,“池塘芳草湿,夜半东风起”,以自然景象烘托孤寂氛围,湿草与夜风带来凉意,也暗示情感的波动。第三句“生绿画罗屏”极具想象力,将视觉上的春意拟作生命蔓延,渗透进室内空间,与“金壶贮春水”共同构成富丽而含蓄的宫廷生活图景。
后四句转入人物描写。“黄粉楚宫人”一句点出主角身份,结合“芳花玉刻鳞”的比喻,突出其美貌与高贵气质。然而如此美人却“娟娟照棋烛,不语两含颦”,在灯下独坐,沉默凝思,眉间尽是忧愁。这一反差强化了“美人迟暮”“幽闭深宫”的主题。全诗未直言怨情,却通过环境与神态的细致描摹,使哀怨之情弥漫于字里行间。
温庭筠善写女性心理,此诗延续其一贯的唯美风格,语言精工,意象密集,具有浓厚的词化倾向。虽为五言古诗,但节奏舒缓,意境空灵,颇得《楚辞》遗韵,尤以“楚宫人”“芳花”等语汇呼应湘水文化传统,赋予诗歌一层神话般的凄美色彩。
以上为【湘宫人歌】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五百七十九收录此诗,题作《湘宫人歌》,归入温庭筠名下。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,然其评温诗多谓“词旨清华,音节和畅”。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》称温庭筠五言“每以妍丽之笔,写幽怨之情,如《湘宫人歌》之类,皆宫闺之秀也。”
4. 《唐才子传校笺》引《直斋书录解题》谓温庭筠“工为诗词,声律繁密,缠绵绮靡”,可为此诗风格注脚。
5. 当代学者刘学锴、余恕诚在《温庭筠诗词选》中指出:“《湘宫人歌》借楚地意象抒写宫怨,融神话色彩与现实哀感于一体,语言瑰丽而情致幽深。”
以上为【湘宫人歌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议