翻译
春日清晨,面对着暮色中的细雨,竹丛中淅淅沥沥地响着雨声,雨丝如雾般弥漫,湿润了檐下的蛛网与廊轩。
暮色中远树的轮廓依稀可见,春的气息悄然渗入尘土与草根之中。
雨点细密,随风飘洒急促;雨声轻柔,入夜后却愈发繁密。
鸟雀喧闹,争夺着槿树上的栖枝;人们已归静,从菜园中悄然离去。
屋瓦被雨水浸湿,反光最先显现;房舍深处,光影因而更显昏暗。
不应让江边的青草长久滞留那远行的王孙啊,春雨虽美,终是牵惹离愁。
以上为【春初对暮雨】的翻译。
注释
1. 春初:早春时节。
2. 丛筱(xiǎo):成丛的小竹。筱,小竹。
3. 淅沥:形容雨声。
4. 空蒙:形容细雨迷蒙之状。
5. 泫(xuàn):水珠下滴的样子。此处指雨滴湿润蛛网。
6. 网轩:檐下有蛛网的廊轩。
7. 冥姿:暮色中的姿态。冥,昏暗。
8. 尘根:草木扎根于尘土之中,指草根。
9. 点细:雨点细小。
10. 槿树:木槿,落叶灌木或小乔木,常作篱笆种植。
11. 蔬园:菜园。
12. 光先起:指湿瓦反光较早显现。
13. 房深影易昏:房屋深处因光线不足而显得更加昏暗。
14. 江上草:江边春草,象征离别与思念。
15. 相与滞王孙:共同使王孙滞留不归。王孙,原指贵族子弟,此处泛指远行之人或游子。
以上为【春初对暮雨】的注释。
评析
《春初对暮雨》是晚唐诗人温庭筠的一首写景抒情诗,以细腻的笔触描绘春日傍晚微雨之景,寓情于景,意境幽微。全诗紧扣“春初”与“暮雨”两个时间与天气要素,通过视听结合、动静相衬的手法,展现自然之细微变化,同时隐含对人事迁流、游子未归的淡淡感伤。语言精工,意象丰富,体现了温庭筠诗歌“辞藻绮丽、意境朦胧”的典型风格。尾联托物寄情,由景及人,将自然之雨与人生羁旅相联系,余韵悠长。
以上为【春初对暮雨】的评析。
赏析
此诗以“春初对暮雨”为题,点明时间与情境。首联“淅沥生丛筱,空蒙泫网轩”,从听觉与视觉入手,写雨落竹林之声与雨雾弥漫之态,“泫”字尤妙,赋予雨滴以生命感,仿佛泪珠垂落于蛛网之间,营造出清冷幽寂的氛围。颔联“暝姿看远树,春意入尘根”,由远景转入近观,暮色中远树朦胧,而春的气息却深入泥土,萌动于草根——一外一内,一静一动,体现春之悄然复苏。
颈联转写雨之形态与声音:“点细飘风急,声轻入夜繁”,细致刻画雨点在风中急飞、夜深时雨声渐密的情景,极富层次感。前句重形,后句重声,构成时空推进的节奏。
尾四句由景入人:“雀喧争槿树,人静出蔬园”,以动衬静,鸟雀争枝反衬人间的宁静,暗示白日劳作结束,生活趋于安歇。接着“瓦湿光先起,房深影易昏”,观察入微,湿瓦反光与深房昏影形成明暗对比,进一步强化空间的纵深与氛围的幽邃。
尾联“不应江上草,相与滞王孙”,笔锋一转,由眼前之景引出对远方游子的牵挂。江边春草年年生长,本为自然之律,但诗人却怨其“滞王孙”,实则借草抒情,表达盼归之意。此联化用《楚辞·招隐士》“王孙游兮不归,春草生兮萋萋”之意,含蓄深远,情在景外。
全诗结构严谨,由雨声起,至离思结,层层递进。温庭筠以词人之笔写诗,注重感官细节与意象密度,虽无激烈情感直抒,然处处渗透孤寂与怅惘,体现其“深情绵邈、工致婉约”的艺术特色。
以上为【春初对暮雨】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五百七十九收录此诗,题为《春初对暮雨》,列为温庭筠作品。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,然其评温诗多称“语丽而思深,音哀而情远”。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评温庭筠五律云:“造句工炼,写景每从细处着眼,而含思清远。”可为此诗注脚。
4. 《唐才子传校笺》载温庭筠“工诗,与李商隐齐名,时号‘温李’”,其诗“风华绮丽,感慨深至”。
5. 今人陈伯海主编《唐诗汇评》指出,温诗“多写闺情艳思,然亦有即景抒怀之作,语近自然,情致缠绵”,此类作品如《春初对暮雨》等,可见其题材之广。
以上为【春初对暮雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议