翻译
羡慕你年轻力壮,正当盛年畅游春光;回头看我却寂寞无依,如同当年困于陈地的孔子般困顿潦倒。你在东市驾车骑牛,泥浆溅到脖颈,尘土飞扬,却不必像士人那样举起衣袖去遮挡京城的风尘。
以上为【和李二秀才】的翻译。
注释
1. 李二秀才:姓名不详,“二”或指其排行,秀才为科举功名之称,宋代泛称读书人。
2. 盛游春:正值青春年少,尽情游乐于春日之中。
3. 顾我无聊:回顾自己孤独无寄托。“无聊”此处指精神空虚、无所依托。
4. 厄陈:指孔子周游列国时被困于陈、蔡之间,断粮七日,典出《史记·孔子世家》。比喻处境困顿。
5. 东市:古代都市中的市场,常为繁华热闹之地。
6. 车牛:驾牛之车,亦可指代普通交通工具,象征民间生活。
7. 泥到领:泥泞深至脖颈,形容道路泥泞难行,亦暗喻奔波劳苦。
8. 举袂:举起衣袖。古代士人讲究仪态,常举袖避尘,象征清高自持。
9. 障京尘:遮挡京城的尘土。京尘喻指官场纷扰或世俗浊气。
10. 不劳:不必,反语用法,实则暗示自己需处处避让,而对方自由自在。
以上为【和李二秀才】的注释。
评析
此诗为张耒酬赠李二秀才之作,通过对比自身境遇与对方青春得意,抒发了诗人年华老去、仕途失意的感慨。语言质朴自然,情感真挚,借典贴切,在自嘲中透露出对现实的无奈与对后辈的期许。全诗以“羡”字起笔,以“不劳”收束,反衬强烈,意蕴深远。
以上为【和李二秀才】的评析。
赏析
本诗采用鲜明的对比手法,前两句写人写己,一“羡”一“顾”,情绪跌宕。诗人以“年少盛游春”赞美李二秀才的青春活力,反衬自己“无聊似厄陈”的困顿与衰老,借用孔子厄于陈蔡之典,既显学养,又加重了悲凉意味。后两句转写日常生活场景,“东市车牛泥到领”描绘出一幅生动的市井图景,看似写对方辛劳,实则暗赞其贴近生活、不受拘束。“不劳举袂障京尘”一句尤为精妙,化用晋代陆机《为顾彦先赠妇》“京洛多风尘,素衣化为缁”之意,反其道而言之——你无需刻意避世,便自然远离了官场污浊,而我却终日挣扎其间。此句既有对友人的称许,也含自我解嘲与深沉感慨。全诗语言简练,意境深远,体现了宋诗重理趣、善用典的特点。
以上为【和李二秀才】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语淡而情深,于自贬中见后生可畏之意”。
2. 清代纪昀评张耒诗云:“大抵平正通达,不为巉刻,而情致宛然。”虽非专评此诗,然可移用于此。
3. 《历代诗话》引《竹坡诗话》曰:“张文潜(耒)每于闲适中出感慨,婉而不迫,此类是也。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但论及张耒时谓其“善于以平淡语写牢骚”,与此诗意趣相合。
以上为【和李二秀才】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议