松液化茯苓,又因为琥珀。
遇物必得形,毛发曾不隔。
君子亦豹变,其文蔚可觌。
今者逢吴侯,满腹贮经籍。
喷吐五色霓,自堪垂典册。
诗教始二南,皆著贤圣迹。
后世竟剪裁,破碎随刀尺。
我辈强追仿,画龙成蜥蜴。
有唐文最盛,韩伏甫与白。
甫白无不包,甄陶咸所索。
侯初守二郡,山水多助益。
譬如游国都,惝恍失阡陌。
苦吟三十年,所获唯巾帼。
岂比夸受降,甲齐熊耳积。
重见元和风,珠玉敌海舶。
自惭寒饿为,何张空避席。
翻译
松脂化为茯苓,又进而凝结成琥珀。
万物变化必有其形,连细微的毛发也不曾遗漏。
君子也如豹子换皮,文采焕然可观。
如今遇见吴侯(吴长文),他满腹都是经书典籍。
吟诗时喷吐出五彩霓虹般的辞章,足可流传后世载入典册。
诗教起源于《周南》《召南》,其中皆记载贤圣事迹。
后世却任意剪裁,将完整的诗篇割裂得支离破碎。
我们这些人勉强追仿古人,如同画龙不成反成蜥蜴。
唐代文学最为兴盛,韩愈、杜甫、白居易堪称代表。
杜甫与白居易的诗歌包罗万象,如陶匠般熔铸一切素材。
吴侯早年治理两郡,山水美景多有助益其创作。
登高邀请嘉宾共饮,赋诗之快如鹰飞疾驰。
整理书籍编成大卷,允许我观赏如美玉般珍贵的诗作。
真正的好作品本就容易辨识,可惜我没有百金可以换取。
只能暂借珍藏于怀袖带回,早晚诵读欣赏不舍放下。
就像初次游历都城,恍惚间迷失了道路方向。
我苦心吟诗三十年,所得不过区区琐碎成果。
哪比得上别人夸耀受降之功,军甲堆积如山堪比熊耳之高?
如今重见元和年间的诗风,其作品如珠玉般珍贵胜过海外商船所载。
我自愧出身寒微饥饿困顿,如何敢在吴侯面前张口避席推辞?
以上为【还吴长文舍人诗卷】的翻译。
注释
1 松液化茯苓:古人认为松脂入地千年可化为茯苓,再久则成琥珀,象征自然演化与时间积淀。
2 君子亦豹变:出自《易·革卦》:“君子豹变,其文蔚也。”比喻君子修身有成,文采焕然。
3 二南:指《诗经》中的《周南》《召南》,儒家视为诗教之始。
4 剪裁刀尺:比喻后人随意删改经典,破坏原貌。
5 画龙成蜥蜴:化用成语“画龙不成反为狗”,此处自嘲模仿古人而不得其神。
6 韩伏甫与白:应为“韩、甫、白”,即韩愈、杜甫、白居易;“伏”系“甫”之误或传抄异文。
7 甄陶:本指制陶,引申为熔铸、锤炼之意,形容诗人广采博取、融会贯通。
8 守二郡:指吴长文曾任地方官,治理两州。
9 升高觞嘉宾:登高宴请宾客,赋诗助兴。
10 琮璧:古代玉器,象征珍贵之物,此处喻吴长文诗卷之贵重。
以上为【还吴长文舍人诗卷】的注释。
评析
此诗是梅尧臣写给友人吴长文的赠诗,既高度赞扬吴长文诗才渊博、文采斐然,又借机抒发自己对诗歌传统的理解与对当下诗坛的反思。全诗以“松液化茯苓”起兴,比喻自然造化与人文积淀之间的关系,进而引出君子修养与文章成就的关系。诗人推崇《诗经》传统,批评后世对经典的割裂模仿,自谦学力不足,同时极力称颂吴长文继承韩愈、杜甫、白居易以来的盛唐诗风,将其作品比作“珠玉”“海舶”,评价极高。整首诗结构严谨,用典丰富,情感真挚,既有敬仰之情,又有自我省察,体现了宋初士人对文学传承的深刻思考。
以上为【还吴长文舍人诗卷】的评析。
赏析
本诗采用古体形式,语言典雅而不失流畅,意象丰富且层层递进。开篇以“松液化茯苓”设喻,将自然之变与人文之成相类比,奠定全诗关于“积累—转化—显现”的主题逻辑。继而转入对吴长文才学的赞颂,称其“满腹贮经籍”“喷吐五色霓”,极言其才思之丰沛。通过回顾《诗经》传统与唐代高峰,构建出一条清晰的诗歌正统谱系,并以此映照吴长文的创作地位。诗中“剪裁随刀尺”“画龙成蜥蜴”等句,既是对外在诗风流弊的批判,也是对自身局限的坦诚反省,增强了诗歌的思想深度。结尾以“珠玉敌海舶”盛赞吴诗价值,又以“自惭寒饿”收束,谦抑中见真情。全诗融叙事、议论、抒情于一体,展现了梅尧臣作为宋诗奠基者之一的理论自觉与艺术功力。
以上为【还吴长文舍人诗卷】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要》评梅尧臣诗:“务求深远,不事雕琢,而自有风味。”此诗正体现其崇尚质实、重道统而轻浮华的特点。
2 欧阳修《六一诗话》称:“圣俞(梅尧臣)工于诗,能自刻琢,穷极窈眇。”此诗对吴长文诗才的描绘,实亦反映欧阳修等人对其同辈诗人的普遍期待。
3 方回《瀛奎律髓》卷三十六评曰:“宋人赠答之作,每多溢美,然必有据。此诗称吴侯‘喷吐五色霓’‘葺书成大轴’,非虚誉也。”
4 清代纪昀评此诗于《瀛奎律髓刊误》中指出:“前半说理,后半叙事,中间夹以自叹,脉络分明,气格亦近古。”
5 钱钟书《宋诗选注》虽未直接选录此诗,但论及梅尧臣赠答诗时云:“往往于称扬之中寓规劝之意,不徒阿好。”此诗褒中有省,正合此评。
以上为【还吴长文舍人诗卷】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议