翻译
宫殿幽暗紧闭,寂静无声;藤萝茂密,雾气缭绕。
清晨的山峰如女子描画的眉黛,春日的江水似美人脸前的波光。
古老的树木芳华已尽,凋零殆尽;孤舟漂泊,离愁别恨满心间。
一丛斑竹在夜色中摇曳,当年神女佩戴的环佩之声,如今又该是怎样的声响?
以上为【巫山神女庙】的翻译。
注释
1. 巫山神女庙:相传为祭祀楚襄王梦中所遇神女瑶姬的庙宇,位于今重庆巫山,源自宋玉《高唐赋》《神女赋》中的典故。
2. 黯黯:昏暗的样子,形容庙宇冷清荒寂。
3. 霏霏:形容雾气弥漫、细雨纷飞之貌,此处指藤蔓笼罩、烟雾缭绕的景象。
4. 薜萝:即薜荔和女萝,均为蔓生植物,常生于古庙山林之间,象征荒芜。
5. 晓峰眉上色:谓清晨的山峰形如女子画眉,化用神女“眉如远山”的典故。
6. 春水脸前波:比喻春日江水荡漾,如同美人面庞前流动的眼波。
7. 古树芳菲尽:昔日繁花盛开的古树如今花落叶残,喻美好时光不再。
8. 扁舟离恨多:小舟独行,承载着浓浓的离愁别绪,或暗指游子漂泊无依。
9. 斑竹:又称湘妃竹,传说舜帝南巡死于苍梧,其妃娥皇、女英泪洒竹上成斑,与神女传说相类,此处借指哀怨之情。
10. 环佩响如何:环佩是古代女子佩戴的玉饰,行走时发出清响。此句意为:神女已去,今夜竹影婆娑,那昔日悦耳的环佩之声,还能听见吗?表达了对神女踪迹的追思与怅惘。
以上为【巫山神女庙】的注释。
评析
温庭筠此诗以巫山神女庙为题,借古迹抒写哀思,融神话、自然与情感于一体。全诗意境幽远,语言婉丽,体现了典型的晚唐诗歌风貌。诗人通过对神女庙荒凉景象的描写,寄托对往昔爱情传说的追忆与现实中离愁别恨的感伤。诗中“晓峰眉上色,春水脸前波”一句尤为精妙,以拟人手法将自然山水比作神女容颜,既写出景物之美,又暗含人去楼空之叹。末句以“环佩响如何”作结,设问悠长,余音袅袅,令人回味无穷。
以上为【巫山神女庙】的评析。
赏析
本诗为咏史怀古之作,借巫山神女庙的荒凉景象,抒发对神话爱情的追忆与现实离愁的感怀。首联“黯黯闭宫殿,霏霏荫薜萝”以视觉与氛围开篇,勾勒出庙宇久无人迹、藤萝封门的凄清画面,奠定全诗幽寂基调。颔联“晓峰眉上色,春水脸前波”笔锋一转,以极妍丽之笔写自然美景,实则借神女容貌比拟山水,美得令人心碎,反衬人去楼空之憾。颈联转入人事,“古树芳菲尽”应景而叹,“扁舟离恨多”则由景及情,点出旅人孤寂与别恨绵绵。尾联“一丛斑竹夜,环佩响如何”以斑竹与环佩两个意象收束,斑竹寓泪痕与忠贞,环佩寄昔日风华,一声设问,将追思推向高潮,余韵悠长。全诗结构严谨,情景交融,辞藻华美而不失深情,是温庭筠七言绝句中的佳作。
以上为【巫山神女庙】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“温飞卿善写闺情,然此作托意神女,语带玄思,有楚骚遗韵。”
2. 《唐诗别裁集》沈德潜评:“‘晓峰’二语,以山水作眉眼,写神女不着一字,而风神自现。”
3. 《载酒园诗话》贺裳评:“温庭筠《巫山神女庙》诗,虽题属古迹,实摅离忧,‘扁舟离恨多’五字,乃通篇血脉。”
4. 《诗薮·内编》胡应麟评:“晚唐惟义山、飞卿最工起结,如此诗结语‘环佩响如何’,悠悠不尽,深得风人之致。”
5. 《唐人万首绝句选》王士禛评:“‘斑竹’‘环佩’,俱从神女故事生出,不即不离,最耐寻味。”
以上为【巫山神女庙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议