翻译
喜鹊归来、燕子飞去,时光悠悠流转;青色的宫门西南方向,一弯新月如钩。
天上的星辰随着岁时更替向右运转,人间的离别之情如同东流之水,无法挽回。
秋风穿过树林,在千家万户的夜晚吹拂;银河横贯夜空,映照出万象清冷的秋意。
苏小小住在横塘,尚可乘桂木小舟往来于水面;不应说那浅浅的银河就真的能隔断牵牛星与织女星的相会。
以上为【七夕】的翻译。
注释
1. 七夕:农历七月初七,传说中牛郎织女在鹊桥相会之日。
2. 鹊归燕去:指季节更替,燕子南归,喜鹊活动频繁,暗示秋意渐起。
3. 青琐:古代宫殿门窗上雕刻的青色连环花纹,代指宫廷或富贵人家。
4. 西南月似钩:月亮偏于西南方,形如钩,形容新月初升之景。
5. 岁时星右转:古人认为星辰随季节向右运行,象征时间推移。
6. 世间离别水东流:以东流之水比喻离别之情不可逆转。
7. 金风:秋风,五行中秋属金,故称金风。
8. 银汉:银河,此处特指七夕传说中的天河。
9. 苏小:即南朝名妓苏小小,钱塘人,居于横塘,善诗词,多情事传说。
10. 桂楫:桂木制成的船桨,代指精美小舟;“未应清浅隔牵牛”化用《古诗十九首·迢迢牵牛星》“河汉清且浅,相去复几许”句意,反其意而用之。
以上为【七夕】的注释。
评析
温庭筠此诗以七夕为题,借牛郎织女传说抒写离愁别恨,意境深远,语言工丽。全诗将天上星象与人间情感交织,既有对自然节律的描绘,又有对人事变迁的感慨。诗人通过对时间流逝(星转、水流)、空间阻隔(银汉、清浅)的描写,强化了“离别”这一主题。尾联用苏小小典故反衬牵牛织女之隔,暗含“情若真挚,何惧距离”之意,使诗意由哀婉转向一丝慰藉。整体风格典雅含蓄,体现了晚唐诗歌细腻婉约的特点。
以上为【七夕】的评析。
赏析
本诗结构严谨,四联层层递进。首联从眼前景象写起,“鹊归燕去”点明时令交替,“月似钩”营造孤寂氛围,奠定全诗清冷基调。颔联转入哲理层面,以“星右转”对应天时,“水东流”喻人世无常,时空并置,拓展了诗意的深度。颈联写景更为具体,“金风入树”是听觉与触觉的交融,“银汉横空”则展现宏阔的视觉画面,共同构成一幅七夕秋夜图。尾联巧妙用典,以苏小小的自由往来反衬牵牛织女的被迫分离,既呼应七夕主题,又透露出诗人对真情超越界限的信念。全诗对仗工整,意象丰富,情感含蓄而深沉,展现了温庭筠作为“花间派”代表诗人之外的另一面——兼具气象与思致。
以上为【七夕】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五百七十九收录此诗,题作《七夕》,列为温庭筠作品。
2. 清·纪昀评温庭筠诗:“词采秾艳,格调低徊”,然此诗“气象稍阔,不专以绮罗香泽为工”。(见《四库全书总目·集部·别集类》)
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评曰:“此诗因七夕而念及人间离别,三四句造语浑成,五六句写景高华,结句借苏小以反衬牵牛,见仙凡之隔不在波涛,而在情之通塞耳。”
4. 当代学者刘学锴《温庭筠诗词选》指出:“此诗融神话、历史与个人感怀于一体,语言精炼而不失流动,为温诗中较为清刚之作。”
5. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)载文分析:“尾联宕开一笔,以人间情事映照天上悲欢,使全诗在哀怨中透出温情,构思新颖。”
以上为【七夕】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议