翻译
北方的笳笛声在秋风中响起,边地阴山以北的大雁早早飞来。
上郡之上黄云密布,天山之下白草在寒风中翻卷。
战马在寒冷的沙漠中悲鸣,朝阳照耀着覆满霜雪的堡垒。
远在江南的戍边之人思乡心切,家门外的木芙蓉早已凋零衰老。
以上为【边笳曲】的翻译。
注释
1. 边笳曲:边地军中吹奏的笳笛乐曲,多用于报时、警戒或抒发情感。
2. 朔管:北方的管乐器,指笳笛之类。朔,北方。
3. 雕阴:即雕阴山,古地名,在今陕西北部,代指边塞地区。亦有解作“阴山”之别称。
4. 雁来早:大雁南飞本在秋季,此处言“早”,暗示边地气候寒冷,秋意来得更早。
5. 上郡:秦汉时郡名,辖境在今陕西北部及内蒙古部分地区,泛指边疆要地。
6. 黄云:形容秋日天空低沉,沙尘与云层混杂的景象,也象征战乱或荒凉。
7. 天山:此处非新疆天山,而是指北方边地山脉,可能为阴山或泛称塞外高山。
8. 白草:一种西北地区的牧草,秋后变白,为边塞典型植物,《汉书·西域传》有载。
9. 寒碛(qì):寒冷的沙漠或戈壁。碛,沙石之地。
10. 芙蓉老:木芙蓉花至秋凋谢,“老”字拟人,喻时光流逝、青春不再,亦暗含思乡之痛。
以上为【边笳曲】的注释。
评析
《边笳曲》是唐代诗人温庭筠创作的一首边塞诗,虽非其最著名的作品,但体现了他将婉约风格与边塞题材融合的独特尝试。全诗通过描绘北方秋日边地的萧瑟景象,抒发了戍边将士的孤寂与思乡之情。不同于传统边塞诗的雄浑豪放,温庭筠以细腻笔触渲染氛围,借景寓情,语言凝练而意境深远。诗中“江南戍客心,门外芙蓉老”一句尤为动人,以江南秋景反衬征人之愁,含蓄隽永,耐人寻味。
以上为【边笳曲】的评析。
赏析
《边笳曲》以“笳声”起兴,营造出边塞特有的苍凉氛围。前四句写景,层层递进:从听觉的“朔管”到视觉的“雕阴雁来”,再到“黄云”“白草”的广袤荒寒,空间由近及远,色调由灰黄至苍白,勾勒出一幅肃杀秋边图。第五六句聚焦于“嘶马”与“霜堡”,动静结合,马之“悲”实为人心之悲,朝阳虽明却照“霜堡”,反衬出环境的冷峻与戍卒的孤独。结尾两句笔锋陡转,由边地跳至“江南”,以“戍客心”点明主题,而“门外芙蓉老”则以家中秋景之衰败,映射征人久役不归的哀怨。此句看似平淡,实则情深,温庭筠擅以闺情笔法写边愁,柔中见刚,别具一格。全诗对仗工整,意象密集,音韵沉郁,体现了晚唐诗歌精工雕琢而又情感内敛的特点。
以上为【边笳曲】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五百七十九收录此诗,题下注:“一作《古边笳曲》。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,然其论温诗边塞之作谓:“飞卿(温庭筠字)以词笔为诗,即边塞题亦带绮思,然气骨稍弱。”可为此诗风格之注脚。
3. 近人俞陛云《诗境浅说续编》评温庭筠边塞诗云:“虽乏高亢之音,而写景凄清,抒情婉至,亦自成一格。”
4. 今人刘学锴《温庭筠诗词选》指出:“《边笳曲》融边塞风光与游子乡愁于一体,‘芙蓉老’三字尤见匠心,以江南之景结边地之思,时空对照,余味无穷。”
5. 《唐五代文学编年史》将此诗系于温庭筠晚年流寓陇右时期,认为其亲历边地,故写景不虚,情感真挚。
以上为【边笳曲】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议