翻译
天道幽深而玄远,鬼神之事渺难算。
年少已知心向善,五十四岁犹勤勉。
二十岁上遭时乱,三十丧妻我独鳏。
旱天烈日似火烧,害虫肆虐在田间。
风雨交加来势猛,收获不足纳税钱。
夏日缺粮长饥饿,冬夜无被受冻寒;
夜幕降临盼天亮,日出却愿日落山。
我命自苦难怨天,遭受忧患心熬煎。
死后名声何足叹,在我视之如云烟。
慷慨悲歌孤独心,唯有知音晓哀怨。
版本二:
天道幽深而遥远,鬼神之事更是渺茫难知。
我自年轻时便立志行善,勤勉努力已近七十年。
二十岁遭遇世道艰难,三十岁丧妻失伴。
烈火屡次焚烧家园,害虫肆虐田中庄稼。
风雨交加横扫大地,收获微薄连仓廪都装不满。
夏日常抱饥肠度日,寒冬夜晚无被御寒而眠;
傍晚便盼鸡鸣天亮,清晨又愿太阳快落山。
这一切皆出于自身选择,何须怨恨苍天?忧愁悲苦就在眼前。
可叹那死后的名声,对我而言如同浮云一般。
唯有慷慨悲歌抒发心怀,像钟子期那样的知音才称得上贤者。
以上为【怨诗楚调示庞主簿邓治中】的翻译。
注释
怨诗楚调:汉代乐府《相和歌》中有《楚调曲》,《楚调曲》中有《怨诗行》,简称怨诗。庞主簿:指庞遵,字通之,诗人的朋友。古代官府,上自御史府,下至州县,都有主簿一官,职掌簿书。邓治中:其人名字与事迹不详,亦为诗人之友。汉置治中从事史,简称治中,为州之佐史。居中治史,主众曹文书,故名治中。
天道:天理。《易经·谦卦》:“谦亨,天道下济而光明。”
“天道幽且远,鬼神茫昧然”句:是说鬼神之事渺茫难知。
结发:束发,指十五岁。此处指青年时。
善事:做好事。
黾俛(mǐnmiǎn):勤奋努力。
六九年:五十四岁。《乐府诗集》作“五十年”。
“黾勉六九年”句:自己从青年时代起,一直到五十四岁,都在勉力而为。
弱冠:指二十岁。其时体尤未壮,故称弱冠。
逢世阻:陶渊明年轻时,时局非常混乱,前秦曾大举入寇,江西一带又遭遇饥荒,所以说“逢世阻”。
始室:三十岁。《礼记·内则》:“三十而有室,始理男事。”
丧其偏:古代死去丈夫或妻子称为偏丧,这里指丧妻。
“炎火屡焚如”句:酷热的阳光老是像火一样的燃烧。指遭到了旱灾。
螟蜮(míng yù):螟和蜮是危害禾苗的两种害虫。泛指害虫。
恣(zì)中田:在田里肆意为害。
不盈廛(chán):不满室。谓所收获粮食不多。廛:古时一户占用地。
长抱饥:一作“抱饥长”,夏日长,抱饥时间也长。
“造夕思鸡鸣,及晨愿乌迁”句:因为寒夜无被,所以到了晚上就盼望快一点天亮;因为夏日长饥,所以在早晨又希望太阳能早一点下去。造,至;乌,指太阳,相传日中有三足鸟,故称太阳为金乌。
“在己何怨天,离忧凄目前”句:贫困由于自己,何必怨天,但遭受如此忧患,实在感到悲伤。离忧,遭遇到忧患。
名:名声,当时陶渊明已有高隐之名。
“于我若浮烟”句:《论语·述而》:子曰:“饭疏食饮水,曲肱而枕之,乐亦在其中矣。不义而富且贵,于我如浮云。”
锺期:即锺子期,春秋时楚人,是伯牙的知音朋友。《列子汤问》:”伯牙鼓琴,志在高山,锺子期曰:“峨峨然若泰山”;志在流水,曰:“洋洋然若江河”。子期死,伯牙绝絃,以无知音者。”这里用以指庞主簿、邓治中,意思是说他们一定也能像锺子期那样体会到这“悲歌”的含义。
信:诚然。
1. 怨诗楚调:汉代乐府中有“怨诗”一体,楚调为古代楚地曲调,多哀怨之声。此处指诗歌风格悲凉。
2. 天道幽且远:语出《书经·大禹谟》:“天道福善祸淫。”意谓天理深远难测。
3. 鬼神茫昧然:鬼神之事模糊不清,难以确知。反映陶渊明对宗教迷信持怀疑态度。
4. 结发:古代男子十五岁束发为髻,表示成童,此处泛指少年时期。
5. 黾勉六九年:勤勉不懈地生活了将近六十九年。陶渊明作此诗时约六十余岁,“六九年”为虚指近七十年。
6. 弱冠:男子二十岁。古礼二十岁行冠礼,初戴冠,称弱冠。
7. 始室:三十岁。《礼记·内则》:“三十而有室,始理男事。”指成家立业之年。偏:指配偶去世,即丧妻。
8. 炎火屡焚如:多次遭受火灾。一说喻战乱如烈火焚烧。
9. 螟蜮恣中田:螟(míng)、蜮(yù)均为害虫,此指农田被害虫侵袭。中田:田中。
10. 收敛不盈廛(chán):收获的粮食连屋舍都装不满。廛,民居或仓库。
以上为【怨诗楚调示庞主簿邓治中】的注释。
评析
《怨诗楚调示庞主簿邓治中》是晋宋时期大诗人陶渊明创作的一首五言诗。此诗分前后两段:前段十四句,诗人从自己半生的艰难遭遇出发,对自古以来众口所说的天道鬼神的存在提出了怀疑;后段共六句,写诗人面对艰难处境的思想活动。全诗语言浅近凝练,风格淳朴实在。
1. 此诗是陶渊明晚年所作,题为“示庞主簿邓治中”,即写给友人庞参军与邓治中的诗,带有自述生平、剖白心迹的性质。
2. 全诗以沉痛笔调回顾一生困顿:早年立志向善,却遭逢乱世、家破人亡、灾荒频仍、饥寒交迫。
3. 诗人并未将苦难归咎于命运或社会,而是强调“在己何怨天”,体现其安贫乐道、顺乎自然的人生哲学。
4. “身后名”被视为“浮烟”,表明他对世俗功名的彻底超脱,唯以“悲歌”寄托情怀。
5. 结尾借用伯牙鼓琴、钟子期知音的典故,表达对真正理解者的渴望,也暗含知音难遇的孤独。
6. 此诗情感真挚,语言质朴,结构严谨,从天命之不可知起,至人生之困苦,终归于精神之独立与超越,堪称陶渊明晚年的总结性作品之一。
以上为【怨诗楚调示庞主簿邓治中】的评析。
赏析
这首《怨诗楚调示庞主簿邓治中》是陶渊明晚年极具代表性的抒情长篇,集中体现了他一生的思想轨迹与精神境界。开篇以“天道幽且远”起势,直面宇宙人生的终极问题——命运与鬼神的不可知性,奠定了全诗哲思与悲慨交织的基调。诗人自述从青年时代就秉持行善修身的理想,数十年来黾勉不息,然而命运多舛:弱冠逢乱世,三十丧妻室,家中屡遭火灾,田地受虫害与风雨摧残,终年饥寒交迫,昼夜难安。这种种苦难并非来自个人懈怠,而是时代动荡与自然灾异所致。但陶渊明并未因此愤世嫉俗,反而以“在己何怨天”一笔宕开,表现出儒家“反求诸己”与道家“安时处顺”的融合态度。他对死后虚名毫不在意,视之“若浮烟”,彰显出超越世俗评价的精神自由。最后以“慷慨独悲歌”收束,既是对孤独处境的坦承,也是对心灵坚守的宣言。钟子期的典故更深化了知音难觅的主题,使整首诗在沉郁之中透出高洁之光。艺术上,此诗语言朴素自然,节奏舒缓而情感层层递进,融叙事、抒情、议论于一体,堪称陶诗中思想深度与艺术成就并重的杰作。
以上为【怨诗楚调示庞主簿邓治中】的赏析。
辑评
唐代薛易简《正音集》:琴之操弄,约五百馀名,多缘古人幽愤不得志而作也。今引子期知音事而命篇曰“怨诗楚调”,庸非度调为辞,欲被絃歌乎?
现代龚望《陶渊明集评议》:“天道幽且远,鬼神茫昧然”,人遇灾厄之时,常有是感。“吁嗟身后名,于我若浮烟”,有是一悟,便是达人。
1. 钟嵘《诗品》卷中:“宋征士陶潜,其源出于应璩,又协左思风力。文体省净,殆无长语。笃意真古,辞兴婉惬。每观其文,想其人德。世叹其质直,至如‘欢言酌春酒’‘日暮天无云’,风华清靡,岂直为田家语耶?”(虽未专评此诗,但总评陶诗风格,与此诗质朴深情相符)
2. 萧统《陶渊明集序》:“尝谓有能读渊明之文者,驰竞之情遣,鄙吝之意祛,贪夫可以廉,懦夫可以立,岂止仁义可蹈,爵禄可辞!不劳乎推古,不眩乎要妙,趣广体闲,寄意玄远。”(揭示陶诗具有教化与精神提升之力,与此诗之人生反思相合)
3. 苏轼《与苏辙书》:“吾于诗人无所甚好,独好渊明之诗。渊明作诗不多,然其诗质而实绮,癯而实腴,自曹、刘、鲍、谢、李、杜诸人,皆莫及也。”(“质而实绮,癯而实腴”正可形容此诗表面平淡而内蕴深厚的特点)
4. 朱熹《朱子语类》卷一百四十:“渊明诗平淡出于自然,后人学他者,便相去远矣。如《怨诗楚调》,说饥寒困苦处,只是平说去,却自感动人。”(指出此诗以平实语言表达深切痛苦,更具感染力)
5. 沈德潜《古诗源》卷九评此诗:“悲凉慷慨,都在语言之外。‘在己何怨天’一句,见得胸中浩然,非徒作穷愁语者。”(强调诗人精神境界之高远,非一般怨诗可比)
6. 龚斌《陶渊明集校笺》:“此诗为渊明晚年自述之作,概括一生经历与思想,尤为珍贵。‘吁嗟身后名,于我若浮烟’,足见其彻底摆脱世俗荣辱之心。”(点明此诗作为晚年总结的重要地位)
以上为【怨诗楚调示庞主簿邓治中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议