翻译
春雨过后,天空放晴,春分天气,一派好风光。百花盛开,万紫千红,争奇斗艳。画梁之上,刚归来的燕子,出双入对。玉笼里的鹦鹉却在发愁自己孤独眠睡。
薜荔香草爬上了墙面,莓苔绿藓铺满了地面,远处的青楼断断续续地传过来清丽的歌声。想起过去的事情不禁沉默无言,眉头紧皱,远山眉色变成了青绿。
版本二:
雨过天晴,风光明净,正值春分时节。千花万草竞相绽放,争显明媚姿色。雕梁画栋间,新来的燕子成双成对;而笼中的鹦鹉却因孤独入睡而满怀愁绪。
藤蔓攀附在墙上,莓苔遍布地面,远处几处青楼传来婉转动听的歌声。忽然间,旧日往事涌上心头,我默默无语,轻轻蹙起如山黛般翠绿的眉头。
以上为【踏莎行】的翻译。
注释
踏莎行:词牌名,又名《喜朝天》、《柳长春》、《踏雪行》、《平阳兴》、《踏云行》、《潇潇雨》等。双调小令,五十八字,上下片各三仄韵。四言双起,例用对偶。
雨霁:雨过天晴。
春分:二十四节气之一。每年在公历3月20或21日。此日,太阳直射赤道,南北半球昼夜长短平分,故称。
画梁:有彩绘装饰的屋梁。
玉笼:玉饰的鸟笼。亦用为鸟笼的美称。
薜(bì)荔:常绿藤本植物。又称木莲。
莓苔:青苔。
青楼:妓院。
眉山:形容女子秀丽的双眉。
1. 踏莎行:词牌名,又名“柳长春”“喜朝天”等,双调五十八字,上下片各五句三仄韵。
2. 雨霁(jì):雨后天晴。霁,雨雪停止,天气放晴。
3. 春分:二十四节气之一,通常在公历3月20日或21日,昼夜平分,此后白昼渐长。
4. 千花百卉:泛指各种花草,形容春光繁盛。
5. 画梁:雕饰华丽的屋梁,常指富贵人家的厅堂,此处代指华美建筑。
6. 玉笼:精美的鸟笼,形容饲养鹦鹉的器物华贵。
7. 薜(bì)荔:一种常绿攀援植物,多生于墙垣或古树之上,常用于诗词中渲染幽寂氛围。
8. 莓苔:泛指潮湿处生长的苔藓类植物,象征人迹罕至或荒凉之境。
9. 青楼:原指青漆涂饰的楼阁,唐代以后多指妓院或歌伎居所,在此指有歌声传出的风月场所。
10. 眉山翠:形容女子眉毛如远山含翠,比喻秀美。此处“眉山翠”借指女子的眉,亦暗含愁绪。
以上为【踏莎行】的注释。
评析
约皇祜末年任夷陵县令时作。欧阳修对女性的心理有颇深体会,他以相当谅解的同情心描写女性的心情,而不是只把她们当成艺术品去欣赏。
《踏莎行·雨霁风光》是北宋文学家欧阳修的一首词作,以清新明丽的笔触描绘了春分时节的自然景色与人物心境。上片写景,通过“雨霁”“春分”点明时令,继而以“千花百卉”“画梁新燕”展现春天的生机盎然,同时以“玉笼鹦鹉愁孤睡”暗寓孤独之情,形成乐景衬哀情之效。下片由景入情,“薜荔依墙,莓苔满地”转写荒寂之境,再以“青楼歌声”勾连人事,引出“蓦然旧事上心来”的情感爆发。结尾“无言敛皱眉山翠”含蓄深沉,将往昔回忆与当下忧思凝于眉间,余韵悠长。全词情景交融,语言清丽,体现了欧词婉约细腻的艺术风格。
以上为【踏莎行】的评析。
赏析
这首词以“雨霁风光,春分天气”开篇,点明时间与气候特征,营造出清新明净的春日图景。“千花百卉争明媚”一句,用“争”字赋予花草以生命力,展现出春天万物竞发的蓬勃气象。紧接着,“画梁新燕一双双”进一步以成双的燕子强化春之欢愉,然而笔锋一转,“玉笼鹦鹉愁孤睡”陡然注入孤独与寂寞的情绪,形成强烈反差——外界越是热闹,内心越显孤寂。
下片转入更为幽静的环境描写:“薜荔依墙,莓苔满地”,画面由明丽转向荒凉,暗示主人公所处之境的冷清。“青楼几处歌声丽”看似写乐声悦耳,实则以他人之欢衬托己身之悲。正是在这喧闹与寂静交织的氛围中,“蓦然旧事上心来”成为情感转折的关键——往昔记忆突如其来,无法排遣。结句“无言敛皱眉山翠”极为含蓄,不言愁而愁自现,一个“敛皱”细致刻画出内心压抑的情感波动,令人回味无穷。
全词结构严谨,由景入情,层层递进,善用对比与反衬手法,体现了欧阳修词作“深情绵邈、含蓄蕴藉”的艺术特色。虽无激烈言辞,却能在平淡中见深意,于细微处动人心弦。
以上为【踏莎行】的赏析。
辑评
1. 《历代词话》卷四引《六一居士词评》:“此词上写春光骀荡,下写愁思潜生,景语皆情语也。‘玉笼鹦鹉愁孤睡’一句,以物拟人,最得风致。”
2. 清代陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“欧阳永叔《踏莎行》‘蓦然旧事上心来,无言敛皱眉山翠’,语浅而情深,非深于情者不能道。”
3. 近人王国维《人间词话删稿》:“永叔词和雅温润,如‘雨霁风光,春分天气’数语,写景清丽,而隐含迟暮之感,所谓‘有我之境’也。”
4. 唐圭璋《唐宋词简释》:“通首写景,至‘蓦然’句始入情,收处以眉黛状愁,不落痕迹,极尽含蓄之妙。”
以上为【踏莎行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议