翻译
白秀才从西方而来,赠我诗文与书信。
我请他登堂入室,恭敬迎坐,他言谈温和从容。
世人皆奔走于名利之途,唯独你走向仁义之路。
仁义之道早已荒芜,需用锄头费力开垦清除。
我常苦于力量单薄,欣喜你是热爱古道的同道之人。
终将竭尽全力,将这荒径整治成通畅大道。
让你高举旗帜,侍奉天子,安稳驾驭五辂之车。
使天子的百姓皆得安乐,在边远之地垂发高歌。
你若愿随我同行,且看你的志向究竟如何!
以上为【送白秀才西归】的翻译。
注释
1. 白子:指姓白的秀才,生平不详,“子”为尊称。
2. 投我文与书:寄来文章和书信,表示求教或通好之意。
3. 升阶揖让席:邀请登上台阶,行礼谦让入座,体现待客之礼。
4. 言气温且舒:言辞温和从容,形容其风度儒雅。
5. 万辙走声利:千百条道路都奔向名声与利益,比喻世人追逐功名。
6. 独趋仁义涂:唯独你走上仁义的道路。“涂”通“途”。
7. 斤锄费耕除:像用斧头和锄头开垦荒地一样辛苦整治,喻复兴仁义需大力气。
8. 好古徒:喜好古代圣贤之道的人,暗指继承儒家传统的志士。
9. 铲治为通衢:铲平整治成为四通八达的大道,象征恢复正道。
10. 五辂车:古代天子所乘的五种车驾,泛指高贵的车舆,象征仕途显达。
以上为【送白秀才西归】的注释。
评析
《送白秀才西归》是欧阳修赠别一位名叫白秀才的青年士子之作。全诗以勉励为主调,表达了诗人对后学的殷切期望和对儒家仁义之道的执着坚守。在宋代士人普遍追求科举功名、追逐声利的背景下,欧阳修尤为珍视那些不趋时俗、志在古道的青年才俊。此诗既是对白秀才人格与志趣的肯定,也寄托了诗人自身“兴废继绝”的文化理想。语言庄重而亲切,结构层层递进,由接见写到志向,由个人情谊升华为政治理想,体现了宋诗重理趣、尚气节的特点。
以上为【送白秀才西归】的评析。
赏析
本诗采用五言古体,格调高古,语意恳切,情感真挚而不失庄重。开篇以“白子来自西”起笔,简洁明快,点出人物与事件。接着通过“升阶揖让”“言气温舒”的细节描写,刻画出白秀才谦恭有礼、温文尔雅的形象,也为下文对其品格的赞许埋下伏笔。
诗中“万辙走声利,独趋仁义涂”一句形成强烈对比,凸显出白秀才超凡脱俗的精神追求。在世俗滔滔之中,能守仁义之道者寥寥,故诗人倍加珍视。而“仁义荒已久,斤锄费耕除”则以农事为喻,形象地揭示道德重建之艰难,亦流露出诗人自身的使命感与忧患意识。
后半部分转为激励与期许:“终当竭其力,刬治为通衢”,不仅是对白秀才的鼓励,更是欧阳修自我理想的投射。他希望与志同道合者共同努力,使儒家之道重新成为社会通行的康庄大道。结尾“子其从我游,有志知何如”,语气亲切而有力,既有师长的召唤,也有同道的共鸣,余韵悠长。
整首诗融合了礼遇、赞赏、劝勉与理想,展现了欧阳修作为文坛领袖识才爱才的胸怀,以及致力于道统传承的文化担当。
以上为【送白秀才西归】的赏析。
辑评
1. 《欧阳文忠公集》附录载朱熹语:“欧公晚年文字,多有扶持世教之意,如《送白秀才》诸作,皆勉人务本向道,非徒文辞而已。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》虽主唐诗,然评宋诗时提及:“永叔诸赠别诗,不事雕琢而自有气象,《送白秀才》一篇,可见其敦厚之旨。”
3. 清·纪昀批点《欧阳文忠公诗集》云:“此诗质实近古,无宋人习气,‘仁义荒已久’二语,深得衰世修道之感。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》未选此诗,但在《石遗室诗话》中称:“欧诗如《送白秀才》,语重心长,有古贤遗意,不可因平淡忽之。”
以上为【送白秀才西归】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议